vs
QUICK ANSWER
"Araña" is a form of "araña", a noun which is often translated as "spider". "Extraña" is a form of "extrañar", a transitive verb which is often translated as "to miss". Learn more about the difference between "araña" and "extraña" below.
la araña(
ah
-
rah
-
nyah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (animal)
a. spider
Hay dos cosas que me aterran: las arañas y las alturas.There are two things that terrify me: spiders and heights.
2. (lamp)
a. chandelier
El hotel contaba con una gran araña con velas prendidas.The hotel had a large chandelier with lit candles.
extrañar(
ehks
-
trah
-
nyahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to miss
Extraño mucho a mi familia cuando estoy de viaje.I miss my family a lot when I'm traveling.
2. (to amaze)
a. to surprise
Me extraña que no haya venido a trabajar.It surprises me that she didn't come to work.
extrañarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to be surprised
Me extrañé de que no se acordara de mi cumpleaños.I was surprised that she didn't remember my birthday.