vs 

QUICK ANSWER
"Amble" is an intransitive verb which is often translated as "andar sin prisa", and "ramble" is an intransitive verb which is often translated as "divagar". Learn more about the difference between "amble" and "ramble" below.
amble(
ahm
-
buhl
)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. andar sin prisa
The students ambled through the art gallery, looking at all the paintings.Los estudiantes anduvieron sin prisa por el museo de arte, mirando todos los cuadros.
We ambled through the field, picking wildflowers.Anduvimos sin prisa por el prado, recogiendo flores silvestres.
a. amblar
We met some cows ambling along the lane at milking time.Nos encontramos con unas vacas que amblaban por el camino a la hora del ordeño.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. el paseo sin prisa
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
We went for a gentle amble around the lake.Dimos un paseo tranquilo y sin prisa alrededor del lago.
a. el paso de ambladura
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
The horse was so old he couldn't manage much more than an amble.El caballo era tan viejo que poco más podía hacer que marchar en paso de ambladura.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
ramble(
rahm
-
buhl
)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. divagar
Harriet rambled for half an hour about her dogs before she finally answered my question.Harriet divagó por media hora acerca de sus perros antes de finalmente contestar mi pregunta.
b. irse por las ramas
Don rambled on for so long that Tony just picked up his cellphone and started texting.Don se fue tanto por las ramas que Tony simplemente tomó el celular y empezó a escribir mensajes de texto.
a. pasear
What did you do on your day off? - I just rambled around downtown, looking at shop windows.¿Qué hiciste en tu día libre? - Paseé por el centro, mirando escaparates.
a. crecer descontroladamente
The pumpkin vines rambled through the yard.Los tallos rastreros de calabaza crecieron descontroladamente por el jardín.
a. serpentear
The path rambled through the woods.El sendero serpenteaba por el bosque.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. el paseo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
We spent Sunday afternoon on a ramble near the wharf.Pasamos el domingo por la tarde en un paseo cerca del embarcadero.
b. la caminata
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Edward enjoyed his ramble through the art museum.Edward disfrutó su caminata por el museo de arte.
6. (countryside hike)
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
a. la excursión
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
We went on a Sunday morning ramble round the woods.Hicimos una excursión dominical matutina por el bosque.
b. la marcha
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Spain
(Spain)
Linda joined her friends for a ramble through Lancashire.Linda se sumó a sus amigos para hacer una marcha por Lancashire.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.