vs
QUICK ANSWER
"Acordarse" is a pronominal verb which is often translated as "to remember", and "pensar" is a transitive verb which is often translated as "to think". Learn more about the difference between "acordarse" and "pensar" below.
acordarse(
ah
-
kohr
-
dahr
-
seh
)A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to remember
Antonio dice que no se acuerda de ella.Antonio says he doesn't remember her.
Me acuerdo que la primera vez que vi "El imperio contraataca", lloré al final.I remember that the first time I saw "The Empire Strikes Back", I cried at the end.
acordar
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to agree (followed by a verb)
Las dos empresas acordaron reducir su consumo de energía.The two companies agreed to reduce their energy consumption.
b. to agree on (followed by a noun)
Tendremos que acordar los pasos necesarios para concluir las negociaciones.We will have to agree on the steps needed to bring the negotiations to a close.
3. (to remind) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. to remind
Le acordé a mi jefe que tiene una reunión a las cuatro.I reminded my boss that he has a meeting at four.
4. (to grant) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. to award
Esta noche durante la cena le acordarán el premio por mejor novela.Tonight at the dinner they will award him the prize for best novel.
pensar(
pehn
-
sahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to reflect)
2. (to believe)
pensarse
A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g., Miguel se lava.).
a. to think of oneself as
Ella se piensa la hija preferida de la familia.She thinks of herself as the family's favorite child.
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to think
¿Vas a aceptar la oferta? - No sé; tendré que pensármelo.Are you going to accept the offer? - I don't know; I'll have to think about it.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Le dije que sí sin pensármelo dos veces.I agreed without giving it a second thought.
Tendrás que pensártelo, ¿no? No tienes porque decidirte ya.You'll have to think it over, won't you? You don't have to decide yet.
6. (to believe)