Home
Q&A
Ordering at the elegant restaurant, an interactive excercise.

Ordering at the elegant restaurant, an interactive excercise.

36
votes

Every few days my lovely wife ( a Spanish native speaker, and fluent in English ) and I will sit here at my computer and do an interactive script as a translation exercise. She will dictate to me in English and I must translate it to proper Spanish as I correct her English.( with great difficulty and much scolding for me) I may add!.

These posts do not require an answer unless you wish to answer. But if you do not answer, please comment and vote.

Download them and modify them to your intent if you wish. Practice with a friend or several friends, The grammar is correct for daily speech.

This was the script of a few days ago. And please note this is Spanish of northern México, as we would use it in ordinary conversation.

This one is a lot longer and quite a bit more complex.

This is a four person script

We do these with the intention of coming as close as possible to a real world dialogue, not a studied, structured script.

Note the personality differences between client 1 and 2 both are polite but they are two distinct personalities.

I thought I would share this as it may be useful to any of you who wish to practice interactive Spanish and also use it as a reading and pronunciation exercise, there are several difficult words in it. You may even want to record it and add your recording here. The names may be changed to protect the innocent! Enjoy!

Ordering at the Elegant Restaurant

Host: Buenas noches, bienvenidos.¿ Dos personas?

Client 1: Buenas noches. Sí, somos dos. Queremos una mesa para dos personas

Host: ¿Tienen reservación?

Client 2: No, no tenemos.

Host: Permítanme un momento.

(Él va a checar con el jefe de camareros)

Host: Adelante, por favor.

(Los lleva a una mesa con vista al jardín)

Client 2: Ahh..! buena vista, gracias.

Host: De nada. Su camarero les atenderá en un momento.

Camarero: Buenas noches, mi nombre es Gabriel. Con gusto les atenderé esta noche, ¿ Les gustaría un aperitivo para empezar?

Client 1: Sí. Para mí, un martini en las rocas. “ Absolut” por favor.

Client 2: Para mí, un tequila, también en las rocas. “Don Julio”, si es tan amable.

Camarero: Muy bien, regresaré con sus bebidas en un momento.

(Pasan unos minutos y el camarero regresa)

Camarero: Aquí están sus bebidas. Desean ver el menú?

Client 1: Sí, por favor. Y también la carta de vinos.

Camarero: Aquí tienen.

(El camarero les presenta el menú y también la lista de los vinos)

Camarero: Regresaré en unos momentos a tomar su orden.

Client 2: Bien, gracias. (Pasa un rato)

Camarero: ¿ Están listos para ordenar?

Client 2: Sí, estamos listos.

Camarero: ¿Desean iniciar con un entremés?

Client 1: Yo no, gracias. Yo quiero el corte ribeye, medio rojo, con papa al horno.

Client 2: Yo tampoco. Yo quisiera la pechuga de pollo mediterránea.

Camarero: ¿ Les gustaría una ensalada antes?

Client 2: Sí, para mí, una ensalada César.

Client 1: Para mí la ensalada de la casa. Y tráiganos el merlot chileno “ Casillero del Diablo”

Camarero: ¿ Dos copas ó una botella?

Client 1: Queremos una botella .

Camarero: Perfecto. Regresaré con su orden en unos momentos.

(Él regresó con la orden quince minutos después )

Camarero: ¡Está listo! Permítanme.

(Empieza a servir la comida)

Client 2: ¿Puede traerme una botella de agua mineral y un vaso con hielo?

Camarero: Enseguida. ¿Algo más?

Client 1: Tráigame agua natural, al tiempo, por favor. Es todo.

(El tiempo pasa, los clientes terminan sus platillos)

Camarero: ¿Está todo bien? ¿Puedo retirar sus platos?

Client 1 and 2: Sí, todo bien. Puede retirarlo. ( ambos responden).

Camarero: ¿Desean un postre?

Client 2: No, gracias. Estoy satisfecho.

Client 1: Para mí, un helado de vainilla

Camarero: ¿ Café? ¿ Licor?

Client 2: Yo quisiera un capuchino.

Client 1: Quiero un café americano con crema. Traiga Splenda, por favor.

Camarero: Correcto. Vuelvo en un instante.

( Él regresa con el café y el postre)

Client 1 and 2: Gracias. (ambos responden )

(El tiempo pasa, los clientes disfrutan sus postres.)

Camarero: ¿Algo más?

Client 1: No, gracias, es todo. La cuenta por favor.

Camarero: Claro que sí

(El camarero les lleva la cuenta. Los clientes pagan y se van.)

¡ Fin !


Previous: The train tickets, an interactive excercise.

Next: The phone call, an interactive excercise.

26590 views
updated Mar 22, 2016
edited by pesta
posted by pacofinkler
beat you to it jejeje - pacofinkler, Jul 30, 2011
Great, Paco! - sanlee, Jul 30, 2011
Thanks Sandy! - pacofinkler, Jul 30, 2011
This one was difficicult to say the least - pacofinkler, Jul 30, 2011
Thank you, Paco! This is fun. - MLucie, Jul 30, 2011
Lo mas importante en este hilo es la autenticidad (se puede decir asi?) de la lengua! Gracias! - bomberapolaca, Jul 31, 2011
Wow, Paco, thanks a lot!! :) - Ingeteacher, Jul 31, 2011
Excelente, Paco. Your wife is so lucky she is fluent in both Spanish and English, jeje! - SonrisaDelSol, Jul 31, 2011
Guau! Muy bien, gracias paco. - foxluv, Jul 31, 2011
Thanks paco ,yo aprecio mucho. - Wennix, Mar 15, 2016
Excelente! Muchas gracias! - AuntieJenny, Mar 15, 2016

24 Answers

20
votes

I asked Paco if I could share this with you all. I hope it is helpful.

audio recording

updated Mar 22, 2016
posted by gintar77
Wonderful Gintar thanks for doing this! - pacofinkler, Jul 30, 2011
I'm happy to help in any way I can. :-) - gintar77, Jul 30, 2011
Great diction. How about reading 500 books to me so that I can learn to listen to Spanish? - 0074b507, Jul 31, 2011
Lo has hecho muy claro, Gintar. ¡Muchas gracias! - Ingeteacher, Jul 31, 2011
Very nice, Gintar. I notice you have the 'ng' sound for 'n' which my Ecuadorian friend also has, even in English. :) - galsally, Jul 31, 2011
Thanks, everyone! @Q: Hehe, maybe I'll consider a change in career. @galsally: wow, I had never put much thought into it, but you're right! - gintar77, Jul 31, 2011
All of you must listen to this! - pacofinkler, Jul 31, 2011
Thank you Gintar. Your accent is very clear. - ianta, Jul 31, 2011
Excellent...thanks for doing this!! - --Mariana--, Jul 31, 2011
Frank, I cannot access this file My Windows Media Player is not able to play this which is strange because I can play people's Spanish/English recordings through the links in Marie Claire's ;interactive audio threads - FELIZ77, Aug 1, 2011
Siento muy triste porque me gustaría escuchar a la grabación de Gintar en español - FELIZ77, Aug 1, 2011
8
votes

Hi all I am bumping this in answer to HCA students conversation post- this is anactual event.

updated Mar 15, 2016
posted by pacofinkler
Thanks paco! - 00ffada9, Nov 13, 2014
Thanks, this is very helpful. :) - rac1, Nov 13, 2014
De nada Rac1 my pleasure! - pacofinkler, Nov 13, 2014
De nada hca student! anytime! - pacofinkler, Nov 13, 2014
Muchas gracias, Paco - sanlee, Nov 16, 2014
Me gusta mucho este ejercicio. - sanlee, Nov 16, 2014
Hi Sandy you are very welcome- as I mentioned, i thought this series would be good for newer members - pacofinkler, Nov 16, 2014
Yes Paco, estoy de acuerdo - sanlee, Nov 16, 2014
Pero este hilo es muy bueno para todos los miembros de SD. - sanlee, Nov 16, 2014
:) - sanlee, Nov 16, 2014
6
votes

I didn't think that anyone but I and a few friends used "chequear" for to check out something. Also, although "regresaré" is cien por ciento correcto, Estoy más acostumbrada al "vuelvo pronto" or better "ahorita vuelvo" ¿Qué tal les parece? Maybe it's a "girl thing."

updated Mar 15, 2016
posted by Daniela2041
This is totally Spanish of the north of Mexico as it is normally spoken - pacofinkler, Nov 14, 2014
Great! then it's not espenglés-- Soy norteña, ¡Orale! - Daniela2041, Nov 14, 2014
"Ahorita (vuelvo)" es una palabra coloquial, un camarero en un restaurante elegante, por prudencia, no lo utilizará. Acaso dirá: "en un momento vuelvo" - Clío, Nov 15, 2014
6
votes

Well done Paco and Gintar !

Being a Mexican, I see this as a realistic representation of daily speech.

updated Mar 15, 2016
posted by Agora
Gracias Agora! - pacofinkler, Jul 31, 2011
5
votes

Dear Paco, I have one question: does the phrase 'en las rocas' mean the same as 'in the rocks' or is it sth different? Alguien sabe que significa 'al tiempo' en esta conversación?

updated Nov 30, 2014
posted by bomberapolaca
en las rocas = with ice; al tiempo = at room temperature - gintar77, Jul 31, 2011
Vaya, muchas gracias Gintar. Lo primiero casi he adivinado pero lo segundo...no tenia ni idea! - bomberapolaca, Jul 31, 2011
5
votes

The last time my wife and I had rare steaks at a restaurant, the waitress said "¡La vaca vive!" when she brought them to the table.

updated Nov 30, 2014
posted by lorenzo9
Fecha la vacca! - ray76, Jul 31, 2011
I love my steaks that way as well much to the dismay of my honey, your phrase is so cool. - pacofinkler, Jul 31, 2011
5
votes

Delete-see this thread under Proofreading.

updated Nov 30, 2014
edited by 0074b507
posted by 0074b507
5
votes

Thank you so much Frank and your good lady wife.

I was amazed that I was able to read it right off just like a script .

I understood everything , the only word i was unsure about was

retirarlo, I guessed it but had to check it out , it has given me

much needed encouragement to venture forth myself into the

dining scene en español . wink

updated Nov 16, 2014
edited by ray76
posted by ray76
You are so welcome Ray! I am please you enjoy these. - pacofinkler, Jul 31, 2011
4
votes

Thank you so much for this Frank. I understood the vast majority of it without having to resort to the dictionary!! Some words I wasn't too sure of but could give a good guess within the context of the conversation.

However, if I was listening - or actively taking part in conversation here, I would probably be dumb struck lol.

updated Nov 30, 2014
posted by billygoat
It is relentless practice my friend please keep at it. - pacofinkler, Jul 31, 2011
I understand how billygoat feels. I understood most of it. Now I have to do a similar project for my homework in readiness for one to one conversation. I won't cheat though & copy yours although it tempting ;) I will use it as inspiration Thank you. - bashfull1946, Jul 18, 2012
4
votes

Will these eventually become reference articles (with translations for beginners)? I think that they would make a great series. Or the transcript for a listening exercise if readings (like gintar's) can be acquired? Perhaps questions about the reading to test your listening understanding?

Wait! Maybe we'd better start talking about book rights? Videos? Which superstar do you want to play your part?

updated Nov 30, 2014
edited by 0074b507
posted by 0074b507
Good idea, Q. - galsally, Jul 31, 2011
Maybe with your guidance as I am not so able to make the " reference article" and I fear iw ill make a mess of it. - pacofinkler, Jul 31, 2011
3
votes

In a elegant restaurant you would say carta instead of menu

updated Mar 15, 2016
posted by Rey_Mysterio
not here Rey! - pacofinkler, Nov 13, 2014
Yeah, Rey they even used to say "lista de platos" You don't find that in the textbooks any more. The textbooks use "menú" Plus ça change, n'est-ce pas? - Daniela2041, Nov 14, 2014
i didnt read the whole thing. i just read the title and. in a elegant restaurant you say carta and in a regular place its menu - Rey_Mysterio, Nov 14, 2014
i dont understand french dani - Rey_Mysterio, Nov 14, 2014
En realidad la diferencia entre "carta" o "menú", no tiene que ver con la elegancia del restaurante, sino con la forma en que se ofrecen los diferentes platos a disposición del comensal. - Clío, Nov 15, 2014
3
votes

Very helpful and practical dialogue. Thanks for sharing.

updated Nov 15, 2014
posted by croberts
3
votes

This is great Frank! Thank you. smile

updated Nov 15, 2014
posted by Jason7R
3
votes

This is a great little script , very useful thanks, Pacofinder

I always thought that spanish was a more direct language than english and at times I feel it is rude to ask for things by saying Dame. Digame Tráigame . The line below it a more polite way of asking for something.

¿Puede traerme una botella de agua mineral y un vaso con hielo?

Is client2 an extremely polite person or is it normal to ask for things in this less direct way. ?

updated Nov 14, 2014
posted by aocroc
Client 1 is more direct but not at all impolite, Client 2 has a more polite nature as you can see from his responses, we don't overdo the politeness in daily life. - pacofinkler, Jul 31, 2011
3
votes

Great script Paco,I was able to understand much of it's content.Thank you.

updated Nov 14, 2014
posted by jennyo45
you are very welcome Jenny! - pacofinkler, Jul 31, 2011