poner el dedo en la llaga

USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to put one's finger on the sore."
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g. Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
1. (idiom) (to point out something hard to accept)
a. to hit a raw nerve (idiom)
Cristina se alteró mucho cuando le dijiste que debería buscar trabajo. - Sí, creo que puse el dedo en la llaga.Cristina got very upset when you told her she should look for a job. - Yes, I think I hit a raw nerve.
b. to touch a raw nerve (idiom)
No le pregunté a Manuel por su divorcio porque tenía miedo de poner el dedo en la llaga.I didn't ask Manuel about his divorce because I was afraid of touching a raw nerve.
2. (idiom) (to ascertain exactly a cause)
a. to put one's finger on it (idiom)
Se trata de un problema económico más que social. - Estoy totalmente de acuerdo. Has puesto el dedo en la llaga.It's an economic rather than a social problem. - I totally agree. You've put your finger on it.
Copyright © Curiosity Media Inc.
Examples
Machine Translators
Translate poner el dedo en la llaga using machine translators
See Machine Translations
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict