plantar cara

USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to plant face."
plantar cara(
plahn
-
tahr
 
kah
-
rah
)
A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
transitive verb phrase
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
(to deal with or oppose)
a. to confront
Irina, que estaba harta de los constantes abusos, plantó cara a sus acosadoras.Irina, who was fed up with the constant harassment, confronted the bullies.
b. to stand up to
¿Cuándo vas a plantarle cara a tu supervisora? Te está haciendo la vida imposible.When are you going to stand up to your supervisor? She's making life impossible for you.
c. to face up to (something bad)
No puedes huir de la realidad. Tienes que plantar cara a tus problemas.You can't escape reality. You need to face up to your problems.
d. to face (something bad)
Samu decidió plantarle cara a su crisis matrimonial y hablar francamente con Teresa.Samu decided to face his marriage crisis and speak frankly to Teresa.
e. to tackle (something bad)
El nuevo gobierno tendrá que plantar cara a una creciente tasa de desempleo.The new government will have to tackle a rising unemployment rate.
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
2.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
(to deal with something or oppose someone)
a. to stand one's ground
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Las diezmadas tropas de la ciudadela se disponían a plantar cara ante el asalto final del enemigo.The citadel’s decimated troops readied themselves to stand their ground before the final enemy assault.
b. to hold one's ground
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Mi rival seguía plantando cara, incluso ante su segura derrota.My opponent continued to hold his ground, even in the face of certain defeat.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Examples
Machine Translators
Translate plantar cara using machine translators
Why use the SpanishDictionary.com dictionary?

THE BEST SPANISH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get conjugations, examples, and pronunciations for millions of words and phrases in Spanish and English.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by our team of experienced English-Spanish translators.

SPANISH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Examples for Everything

Search millions of Spanish-English example sentences from our dictionary, TV shows, and the internet.

REGIONAL TRANSLATIONS

Say It like a Local

Browse Spanish translations from Spain, Mexico, or any other Spanish-speaking country.
Word of the Day
bat