perder la chaveta
- Dictionary
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to lose one's head."
perder la chaveta(
pehr
-
dehr
lah
chah
-
beh
-
tah
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (colloquial) (idiom) (to lose sanity) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in Spain
a. to go crazy
¿Qué dices que quieres una PlayStation nueva? Tú has perdido la chaveta.¿What do you mean you want a new PlayStation? You've gone crazy.
b. to lose one's mind (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
No entiendo cómo Lucía pudo perder la chaveta por un tipo como él.I don't understand how Lucia could lose her mind over a guy like him.
c. to lose one's one's marbles (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
En aquella época, si perdías la chaveta, te metían en un psiquiátrico.Back then, if you lost your marbles, they would lock you up in a mental hospital.
2. (colloquial) (idiom) (to become exasperated) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in Spain
a. to flip out (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Nina, no pierdas la chaveta. No es para tanto.Nina, don't flip out. It's not that big of a deal.
b. to go haywire (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Mi padre perdió la chaveta cuando se enteró de que había estrellado el coche.Dad went haywire when he found out I had crashed the car.
Examples
Machine Translators
Translate perder la chaveta using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.