con el corazón en la mano
- Dictionary
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "with one's heart in one's hand."
con el corazón en la mano
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (idiom) (with sincere feeling)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
a. with one's hand on one's heart (idiom)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Puedes quedarte todo el tiempo que quieras. Estoy encantada de tenerte aquí. Te lo digo con el corazón en la mano.You can stay as long as you like. I'm delighted to have you here. I'm telling you with my hand on my heart.
b. from the heart (idiom)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Por su tono de voz y la expresión de su cara, se notaba que estaba hablando con el corazón en la mano.From his tone of voice and the expression on his face, you could tell he was speaking from the heart.
Examples
Machine Translators
Translate con el corazón en la mano using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
