cargar con el muerto
Usage note
This idiom may be literally translated as "to carry the dead man."
cargar con el muerto
intransitive verb phrase
1. (colloquial) (idiom) (to be made responsible or be blamed) 
a. to be left holding the baby (colloquial) (idiom) 
Fue su socia la que hizo la inversión que los llevó a la ruina, pero ella desapareció y él cargó con el muerto.It was his partner who made the investment that ruined them, but she disappeared, and he was left holding the baby.
b. to take the rap (colloquial) (idiom) 
Mi hermano pequeño hacía todo tipo de travesuras, pero siempre era yo quien cargaba con el muerto.My little brother did all kinds of mischief, but it was always me who took the rap.
c. to carry the can (colloquial) (idiom) (United Kingdom) 
No fue ella quien cometió el error, pero estaba a cargo del proyecto y tuvo que cargar con el muerto.It wasn't her mistake, but she was in charge of the project and had to carry the can.
Fuiste tú el que rompió la ventana, y yo no pienso cargar con el muerto.It was you who broke the window, and I'm not taking the blame.
2. (colloquial) (idiom) (to be burdened with the task of; often used with "de") 
a. to be lumbered with (colloquial) 
Como siempre, fui yo la que cargué con el muerto de limpiar la casa después de la fiesta.As usual, it was me who was lumbered with cleaning the house after the party.
b. to be landed with (colloquial) 
Todos pusieron excusas, y el nuevo chupatintas cargó con el muerto de escribir el informe.Everyone made excuses, and the new pen pusher was landed with writing the report.
Learn Spanish with Fluencia
Try Fluencia, the new Spanish learning program from SpanishDict.
  • Fun and interactive
  • Highly effective
  • Easy to use
  • Works on any device
Start Learning
Did this page answer your question?