Lunfardo

Quick Answer

Lunfardo(Lunfardo) is the slang spoken in the Río de la Plata(River Plate) area.

Questions This Article Answers

What is lunfardo?

Where is lunfardo spoken?

What is cocoliche?

What does guarda mean?

What does quilombo mean?

What does trucho mean?

What does ñoba mean?

What does finoli mean?

Caminito Buenos Aires

What is Lunfardo?

The puertos(ports) located on both banks of the Río de la Plata served as an entry point for the millions of immigrants who came into Argentina(Argentina) and Uruguay(Uruguay), especially at the end of the 19th century and beginning of the 20th century. The populations of the capital cities in those countries grew exponentially and so did the vocabulary used in everyday life.

Español rioplatense(River Plate Spanish), the Spanish spoken in the Río de la Plata area, borrowed and adapted words of diverse languages and dialects, including Italian, Genovese, Lombard, Neapolitan, Occitan, Portuguese, French, Galician, Romani, and African and Native American languages.

This argot was named lunfardo, which is believed to derive from the word lombardo(Lombard). Nowadays, lunfardo is mainly known as the name of the slang spoken in Buenos Aires(Buenos Aires).

Originally, lunfardo was mostly used by people of lower classes, criminals, and inmates. The lexicon was incorporated into tango(tango), and when tango gained popularity, lunfardo also spread among the general population.

River Plate Spanish

Learn more about español rioplatense in the following article:

The Predecessor: Cocoliche

Cocoliche(Cocoliche) was a pidgin spoken by the Italian immigrants that arrived in the River Plate area in the late 19th century and early 20th century. Cocoliche consisted of words from diverse Italian dialects mixed with Spanish. Although this pidgin was mostly used by first-generation immigrants who were trying to assimilate to the local culture and language, many cocoliche words continued to be used and became part of lunfardo.

Let's see examples of cocoliche. Some of the words were borrowed from Italian dialects, while others have been adapted to Spanish phonology and spelling. Most of the following words made their way into lunfardo and are still used in everyday speech today.

CocolicheEnglishCocolicheEnglish
atentipay attentionguardalook out, watch out, be careful
birrabeerlaburarto work
capobossmanyarto eat
chantaliar, deceitfulmatinamorning
chaubye-byemingano way
fiacalazinessnasonose
gambalegpibekid
grosoawesomeyetabad luck
examples
Nos vemos mañana. ¡Chau!
See you tomorrow. Bye-bye!
Arranca a laburar a las siete de la matina.
He starts working at seven in the morning.
Atenti, que ese tipo es un chanta.
Pay attention, that guy is deceitful.
¡Guarda! Casi me lastimás la gamba.
Watch out! You almost hurt my leg.

Lunfardo Lexicon

Now that you know what lunfardo is and its origins, let's learn some lunfardo words!

LunfardoEnglishLunfardoEnglish
afanarto stealescabiobooze
amarretestingyguitadough, money
amasijarto do inmangopeso
bacánbon vivantmarrocobread
bancarto put up with, to supportminagirl, chick, gal
berretashoddymufabad luck
biorsibathroompilchaclothes
bolichenightclubpuchocigarette
buchónsnitchpungapickpocket
canajail, copsquilombomess
chabónguy, duderelojearto check out
chaparto make outsalarto jinx
curdadrunkennesstimbagambling
deschavarto give awaytorrarto sleep
engrupirto fool, to tricktruchofake
examples
El reloj que me afanaron era trucho.
The watch they stole from me was fake.
La cana atrapó al punga.
The cops arrested the pickpocket
Perdió toda la guita en la timba.
He lost all of his money in gambling.

Vesre

Vesre(Vesre) is a type of back slang, and it is considered to be part of lunfardo. It consists of changing the order of the syllables of a word. For example, the word pelo(hair) becomes lope.

Vesre

Learn more about vesre in the following article.

Standard SpanishVesreEnglish
bañoñobabathroom
bigotetegobimustache
borrachochoborradrunk
caféfecacoffee
calorlorcaheat
fríoofricold
maridodorimahusband
minanamigirl, chick, gal
partidodopartigame, match
pesosopepeso
piernanapierleg
quilombobolonquimess
trajejetrasuit
examples
¿Cómo va el doparti?
What's the score of the game?
El dorima es un poco celoso.
Her husband is a bit jealous.
Hace un ofri.
It's so cold.

Adding Italian-Sounding Suffixes

River Plate Spanish speakers may playfully add suffixes to words, which can make the vocabulary hard to understand. Many of these suffixes are evocative of Italian words or last names, for example -eli, -engue, -lli, -ola, -ongo, and -ri, among others.

Standard SpanishVariationEnglish
bailebailongodance party
baratobaratelicheap
blandoblandenguesoft, tender
camisacamisulishirt
carocareliexpensive
crudocrudeliraw
durodurelihard
fácilfacilongoeasy
finofinolifine, high-quality
gratisgratarolafree, for free
listolistortiready
milanesamilangabreaded cutlet
sacosacardijacket
segurosegurolasure
solosolarialone, lonely
sordosordellideaf
examples
El bailongo empieza a las diez.
The dance party starts at ten.
¿Te gusta la camisuli que tengo puesta?
Do you like the shirt I'm wearing?
La milanga está un poco dureli, ¿no?
The breaded cutlet is a bit hard, isn't it?

Use of Similar-Sounding Words

River Plate Spanish speakers may also playfully replace a word with another one that sounds similar or has many sounds in common, keeping the meaning of the first one.

WordCan be replaced with
corto(short)cortina(curtain)
lento(slow)lenteja(lentil)
traje(suit)tragedia(tragedy)
examples
Ando cortina de guita.
I'm short on money.
Juega bien, pero es medio lenteja.
He's a good player, but he's a bit slow.
Jorge se vino de tragedia.
Jorge is wearing a suit.