you're mine

But now you're mine, right here, on this step.
Pero ahora eres mío, aquí mismo, en este escalón.
I paid your debt, Sandford, which means you're mine now.
He pagado tus deudas, Sandford, así que ahora eres mío.
But now you're mine all that's changed.
Pero ahora eres mía todo eso ha cambiado.
Besides, I want everyone to know that you're mine.
Además, quiero que todo el mundo sepa que eres mía.
Three days, Simon Peter, three days, and you're mine.
Tres días, Simón Pedro, tres días y serás mío.
The moment he gives the word, you're mine.
En el momento en que dé la orden, eres mía.
But I also want everyone to know you're mine.
Pero también quiero que todos sepan que eres mía.
Now that you're officially out of business, you're mine.
Ahora que está oficialmente fuera del negocio, me perteneces.
I done that for you, Mollie, 'cause you're mine.
Lo he hecho por ti, MoIIie, porque eres mía.
And since you're mine, it's gonna be me.
Y como eres mio, ese voy a ser yo.
You better not get a, jaywalking ticket, pal, cause you're mine.
Mejor que no cometas ninguna infracción, amigo, porque eres mío.
I'll walk right up to him and tell him you're mine.
Me pondré ante él y le diré que eres mía.
You served your time, and now you're mine.
Tu hicistes tu tiempo, y ahora eres mio.
Besides, I want everyone to know that you're mine.
Además, quiero que todos sepan que eres mío.
I treat you my way, because you're mine.
Te trato a mi manera, porque eres mía.
When he finds out he doesn't you're mine.
Cuando descubra que no es así vas a ser mío.
Now I'm yours... and you're mine.
Ahora yo soy tuya... y eres mío.
That doesn't mean you're mine and I'm yours.
Eso no significa que tú eres mío, y que yo soy tuya.
I'll put a mark on the hand to know that you're mine.
Te voy a poner una marca en la mano para saber que eres mía.
Next time you're alone, you're mine.
La próxima vez que estés solo, eres mío.
Word of the Day
ink