Habiéndolo yo hecho esto, puedo mirar a alguien directamente a los ojos y les prometerlo que si lo hagan, recibirán la misma respuesta también. | Having done this myself, I can look anybody straight in the eyes and promise them that if they do this, they will receive that same answer also. |
Pero, ¿habría yo hecho lo que hice de no haber intuido, de no haber sabido que tomaríamos el país? | But would I have done what I did If I hadn't thought If I hadn't known |
Yo sabía que era culpable de todas esas cosas, pero yo también había hecho algún bien en mi vida - ¿No podía al menos cancelar parte de las malas cosas que había yo hecho? | I knew I was guilty of all those things, but I had done some good in my life - couldn't that at least cancel out part of the bad things I had done? |
Una carta de recomendación de un hombre como yo— hecho. | Letter of recommendation like that from a man like me—done. |
Te importa si yo hecho un vistazo ahí? | You mind if I take a look in there? |
Yo, yo hecho de menos a mis padres. | I, I miss my folks. |
Qué tiene yo hecho? | What have I done? |
No es culpa tuya que parezca que yo hecho a perder todo solo para conseguir estar disponible para ti. | It's not your fault that I seem to drop everything Just to make myself available to you. |
Cuando sucede esto me pregunto, ¿qué hubiera yo hecho en lugar de la otra persona que me hizo daño si yo hubiera estado en la misma situación y circunstancias? | When this happens I ask myself, what would have I done in place of the other person that hurt me were I'd have been in the same situation and circumstance? |
¿Si, junto con mis colegas, no hubiera yo hecho avanzar, semana tras semana, los preparativos técnicos, si no hubiera contradicho a los detractores, si no hubiera pedido disciplina presupuestaria, si no hubiera desmentido a los muchos que aún dudaban? | If, together with my colleagues, I had not pushed forward week after week with the technical preparation, contradicted the detractors, called for budgetary discipline, reassured the many people who still expressed doubts? |
Su casa, además, no carece de servidores consagrados a los intereses del amo. Si hubiera yo hecho la atrevida tentativa que usted sugiere, jamás habría salido vivo de allí y el buen pueblo de París no hubiera vuelto a saber más de mí. | His hotel, too, is not without attendants devoted to his interests. Had I made the wild attempt you suggest, I should never have left the Ministerial presence alive. The good people of Paris would have heard of me no more. |
Su casa, además, no carece de servidores consagrados a los intereses del amo. Si hubiera yo hecho la atrevida tentativa que usted sugiere, jamás habría salido vivo de allí y el buen pueblo de París no hubiera vuelto a saber más de mí. | His hotel, too, is not without attendants devoted to his interests. Had I made the wild attempt you suggest, I might never have left the Ministerial presence alive. The good people of Paris might have heard of me no more. |
La mayoría de la gente, Yo hecho más sin zapatos. | Most people, I had dealt more with no shoes. |
Yo hecho esperar su esposa aquí. | I have made her wait here. |
No puede haber un interruptor verdad, y lo hubiera Yo hecho girar? | There couldn't have been a switch really, and would I have flipped it? |
Corte mí abierto Con rigor Y seremos dedo El corte Dígame, cuál haber YO hecho? | Cut me open With precision And we'll finger The incision Tell me, what have I done? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
