ya me cansé

Ya me cansé de escuchar sus promesas, Jedi.
I've heard enough of your promises, jedi.
Y ya me cansé en serio de estar masturbándome.
And I'm really tired of whacking off.
Ya me cansé de escuchar sus promesas, Jedi.
I've heard enough of your promises, Jedi.
Y ya me canse de pelear todo el tiempo.
And I get tired of arguing all the time.
¡No es algo que me importe porque ya me canse de eso!
It doesn't matter to me because I don't work that beat!
Ya me canse de tu bocota, insecto.
I've had enough of your mouth, insect.
Ya me canse de ella, de todas formas.
I was tired of her anyway.
¡Ya me canse de tus trucos!
I've had enough of your tricks!
Ya me canse de esto.
I've become tired of this.
Ya me canse de ella.
I am over her.
Ya me canse de esto.
Ugh! I'm already done with this.
Sabe qué, ya me cansé de su juego.
You know what, I just got tired of your game.
Ya me cansé de llevar tus lágrimas conmigo.
Now I am tired of carrying your tears with me.
Mire, ya me cansé del juego de preguntas.
Look, I got tired the set of questions.
Papá, ya me cansé de huir y robar.
Dad, I'm tired of running and stealing.
Pero ya me cansé, y también el juez.
But I've had it, and so has the judge.
Ya me cansé de vivir a base de pan y café.
I'm fed up with living on bread and coffee.
Está bien, caballeros, ya me cansé de juegos.
All right, gentlemen, I'm tired of the games.
Bueno, ya me cansé de que determines cuándo y dónde hablaremos.
Yeah, well, I'm done having you dictate when and where we talk.
Pero ya me cansé de los trajes vacíos enfrente de las cámaras.
But I'm over the empty suits in front of the cameras.
Word of the Day
hook