ya me cansé

Y ya me cansé en serio de estar masturbándome.
And I'm really tired of whacking off.
Ya me cansé de escuchar sus promesas, Jedi.
I've heard enough of your promises, jedi.
Ya me cansé de escuchar sus promesas, Jedi.
I've heard enough of your promises, Jedi.
Sabe qué, ya me cansé de su juego.
You know what, I just got tired of your game.
Mire, ya me cansé del juego de preguntas.
Look, I got tired the set of questions.
Papá, ya me cansé de huir y robar.
Dad, I'm tired of running and stealing.
Pero ya me cansé, y también el juez.
But I've had it, and so has the judge.
Está bien, caballeros, ya me cansé de juegos.
All right, gentlemen, I'm tired of the games.
Bueno, ya me cansé de que determines cuándo y dónde hablaremos.
Yeah, well, I'm done having you dictate when and where we talk.
Pero ya me cansé de los trajes vacíos enfrente de las cámaras.
But I'm over the empty suits in front of the cameras.
Lo hemos hecho cada año, y ya me cansé.
We have done it every year, and I am sick of it.
Vale, ya me cansé de hacer bromas desternillantes.
All right, I'm tired of making hilarious jokes.
Nunca he sido capaz de competir, y ya me cansé de intentarlo.
I have never been able to compete, and I'm done trying.
Bueno, pienso que ya me cansé del sol.
Well, I think I'm done with the sun.
Vaya, ya me cansé de sus errores descuidados.
Darn it. I'm sick and tired of your careless mistakes.
SCP-3017: Sí, ya me cansé de ella para toda la vida.
SCP-3017: Yeah, I've had enough of her to last me a lifetime.
No, yo... ya me cansé de usar a las personas para mi beneficio.
No, I'M... I'm done using other people for my benefit.
En serio, ya me cansé de esto.
Seriously, I've had enough of this.
Frank, ya me cansé de esto.
Frank, I have absolutely had enough of this.
De acuerdo... ya me cansé de ti, princesa.
OK, now I'm really annoyed with you, princess.
Word of the Day
skating