Además, dispondrán de hélices convencionales, mientras que el buque de la Xunta tiene instalados dos propulsores azimutales.
Furthermore, they will have conventional screws, whereas the Galician government vessel has two azimuth propellants.
Recientemente el organismo comunicó sus quejas a responsables de Turismo de la Xunta, quienes ya están actuando en consecuencia.
Recently the agency communicated its complaints to leaders of Turismo de la Xunta, who already are acting in consequence.
El anuncio de estos contratos se realizó en octubre de 2012 dentro de un acuerdo marco entre la Xunta y Pemex.
The announce of these contracts was made in October 2012 inside a Xunta and Pemex agreement.
Desde la entidad ferrolana exigen concreción presupuestaria y el cumplimiento de los plazos previstos por la Xunta.
The Ferrol association demands the settlement of a budget and the compliance of the deadlines planned by the Xunta.
La declaración fue realizada por la propia Xunta, para preservar el edificio, pero lo cierto es que su deterioro es cada vez mayor.
The statement was made by Xunta itself, to preserve the building, but the fact is that deterioration is increasing.
A lo largo de su intervención, el presidente de la Xunta se refirió a esta estrategia como una hoja de ruta transversal, dinámica y participativa.
Throughout his speech, the Xunta president referred to this strategy as a transversal, dynamic and participatory road map.
La oposición criticó este viaje, mientras que la Xunta había explicado que su objetivo es reforzar la promoción de las empresas gallegas en el exterior.
The opposition criticizes this travel, while the Xunta had explained that the aim was to promote Galician companies abroad.
Durante 2017 la Xunta invertirá más de un millón de euros en acciones que permitran mejorar las instalaciones y señalización del Camino Inglés.
During 2017 the Xunta will invest more than one million euros in actions that allow to improve the facilities and signaling of the English Way.
Dicho acuerdo, para el que la Xunta ha destinado 150.000 euros, tiene como objeto ofrecer un servicio de consultoría para las empresas y asociaciones empresariales integradas.
Said agreement, for which the Xunta has allocated 150,000 euros, aims to offer a consultancy service for integrated companies and business associations.
La Xunta decidió hace algunas semanas no volver a mover la piedra oscilante, y ha propuesto desplazar el trozo a un museo cercano.
The regional government decided a few weeks ago not to move the oscillating stone, and has proposed moving the piece to a nearby museum.
La Xunta avanza su objetivo de convertir el 2021 en el mejor año santo de la historia con una oferta única en paisajes, patrimonio y ocio.
The Xunta advances its objective of turning 2021 into the best holy year in history with a unique offer in landscapes, heritage and leisure.
La réplica llegó de las voces del Sr. Raposeiras y del Vicepresidente de la Xunta, D. Anxo Quintana Lores que también acudió al acto.
The replica arrived from Mr. Raposeiras and the Vice-president of the Galician Government, Mr. Anxo Quintana Lores, that also attended to the act.
Todas las miradas ahora se enfocan hacia el Xacobeo 2021, para el que el ejecutivo de la Xunta espera que se superen la cifra de 400.000 peregrinos.
All eyes are now on Xacobeo 2021, for which the executive of the Xunta expects to exceed the number of 400,000 pilgrims.
Esta decisión supone el respaldo al defendido por la Xunta en las últimas semanas y da plena vigencia a nuestra normativa sobre el alquiler turístico.
This decision means the support to the one defended by the Xunta in the last weeks and gives full force to our regulation about the tourist rent.
El remolcador Sebastián de Ocampo fue entregado el pasado 27 de mayo para que forme parte del Servicio de Guardacostas de la Xunta.
The tugboat Sebastián de Ocampo was given 27 of May so that it comprises of the Coastguard Service of the Goverment of Galicia.
Todo ello supondrá una inversión en la comunidad de unos 247,2 millones de euros y generará 2.500 empleos, entre directos e indirectos, según los cálculos de la Xunta.
All will mean an investment in the community of around 247.2 millions Euros and will employ 2.500 people, according Xunta's calculations.
Ideal para viajes de placer y de negocios, el establecimiento se encuentra cerca de la Catedral, la Xunta, los jugados y la estación de autobuses.
Ideal for holidays and business trips, the establishment is situated closed to Cathedral, the Xunta (city hall), and the bus station.
Los técnicos de la Xunta consideran que se trata de crear un trazado funcional para mejorar la comodidad de los peregrinos, aunque algunos piensen que pierda el encanto.
Xunta technicians consider it to create a functional layout to improve the comfort of the pilgrims, although some people think losing the charm.
Además, se ha confirmado una noticia muy positiva, y es que la Xunta va a poner en marcha un programa de ayudas a las empresas expositoras gallegas.
Moreover, It has been confirmed very positive news, and the regional government is to put in place a program of aid to Galician exhibiting companies.
En Santa Irene (3 kilómetros a Pedrouzo) hay un albergue privado y otro de la Xunta, uno a cada lado de la carretera.
In Santa Irene (3 kilometres to Pedrouzo) there is a private albergue on one side of the road, and at the other a second one owned by the council.
Word of the Day
reddish