whatever's left

The diamonds are still here, and whatever's left? All yours.
Los diamantes siguen aquí, y lo que queda es tuyo.
I need you on the set with whatever's left, now.
Te necesito en el set con lo que quede, ya mismo.
Drag whatever's left of them out of that car.
Arrastra lo que quede de ellos fuera de ese coche.
So you people are just whatever's left over of them?
¿Así que vosotros sois lo que queda de ellos?
I'll see you then... or whatever's left of you.
Te veo entonces, o lo que quede de ti.
When you've eliminated the impossible, whatever's left has to be the truth.
Cuando hayas eliminado lo imposible, lo que queda tiene que ser la verdad.
Doesn't that bother some part of whatever's left of your soul?
¿Eso no les molesta alguna parte de lo que queda de su alma?
They've come to sell out whatever's left.
Han venido a vender lo que les queda.
Just help yourselves to whatever's left in the kitchen.
Llévense lo que queda en la cocina.
Help yourself to whatever's left in the kitchen.
Llévense lo que queda en la cocina.
And soon, whatever's left of this world is gonna know too.
Y pronto, lo que sea que quede de este mundo, también lo sabrá.
I've done breakfast, dinner and tea whatever's left can be frozen.
Hice el desayuno, la cena y el té, lo que queda puede ser congelado.
You have all the fun and I get whatever's left over.
Vos tuviste toda la diversión y yo tengo que ordenar todo.
Uh, yeah, whatever's left from this morning.
Sí, de lo que quedó de esta mañana.
This is where I belong... with you, with whatever's left of my family.
Este es mi hogar: Contigo, con lo que queda de mi familia.
No. I've to save whatever's left now.
No, ahora tengo que salvar lo que queda.
I'm whatever's left on your mind.
Soy lo que queda de tu cordura.
Well, whatever's left is what we got.
Lo que queda es todo lo que tenemos.
Well, whatever's left of 'em.
Bueno, lo que queda de ellas.
Just come with me before I change whatever's left of my mind.
Ven conmigo, antes de que cambie de opinión.
Word of the Day
to drizzle