what the heck

I know, but what the heck are Lily and Ted doing here?
Lo sé, pero, ¿qué están haciendo Lily y Ted aquí?
Are you coming to our party or what the heck?
¿Vendrás a nuestra fiesta, o qué?
The message as a whole seemed rather bizarre but - what the heck!
¡El mensaje en conjunto parecía algo extraño pero - qué!
Are you a man or what the heck?
¿Eres un hombre o qué?
So what the heck should we do about this?
Pero, ¿qué podemos hacer con esto?
Or more to the point, what the heck are you doing here?
Espera un momento, ¿qué estás haciendo aquí?
Well, what the heck do we do now?
Bueno, ¿qué hacemos ahora?
I mean, what the heck is it anyway?
Y de todas formas, ¿qué es?
Hey, what the heck is going on here?
¿Qué está pasando aquí?
And if you are wondering what the heck is an absolute Locative?
Y si te estás preguntando, ¿qué diablos es un Locativo absoluto?
I know, but what the heck are Lily and Ted doing here?
Lo sé, pero ¿Qué demonios están haciendo Lily y Ted acá?
And if so, what the heck are we waiting for?
Y, de ser así, ¿qué diablos estamos esperando?
I know, but what the heck are Lily and Ted doing here?
Lo sé, ¿pero qué demonios están haciendo Lily y Ted aquí?
But what the heck, I'm going to do it anyway.
Pero qué importa, lo voy a hacer igual.
We can figure out what the heck terroir is.
Podemos averiguar lo que es el terroir.
So you don't want to work with spatulas, what the heck?
Así que, no quieres trabajar con tu padre, ¿que más da?
I know, but what the heck are Lily and Ted doing here?
Lo sé, pero, ¿qué demonios están haciendo Lily y Ted acá?
So what the heck are each of them doing?
Pero, ¿qué narices están haciendo cada uno de ellos?
So, what the heck happened to the Sooner?
Tan, ¿qué diablos pasó con la Tarde?
And if you wouldn't, what the heck are you doing?
Si no fuera así, ¿qué diablos estás haciendo?
Word of the Day
clam