what is going on here

St. Paul helps us understand what is going on here.
San Pablo nos ayuda a entender lo que está pasando aquí.
That is not remotely what is going on here.
Eso no es ni remotamente lo que está pasando aquí.
And you're gonna tell me exactly what is going on here.
Y me vas a decir exactamente que está pasando aquí.
Padmé, you don't understand what is going on here.
Padmé, no comprendes lo que está pasando aquí.
Until you explain to me what is going on here.
Hasta que me expliques que está pasando aquí.
When are you gonna tell us what is going on here?
¿Cuándo vas a decirnos qué está pasando aquí?
Can someone tell me what is going on here?
¿Puede alguien decirme lo que está pasando aquí?
Don, have to tell me what is going on here.
Don, necesitas contarme que es lo que esta pasando aquí.
I don't think you really understand what is going on here.
No creo que entiendas lo que realmente está pasando aquí.
In its absence, we can only speculate: Just what is going on here?
En su ausencia, podemos especular apenas: ¿qué está pasando aquí?
I need to know what is going on here, Kieran.
Tengo que saber qué está pasando aquí, Kieran. OK.
I didn't hate him. Harvey, what is going on here?
No lo odiaba. Harvey, ¿qué está pasando aquí?
Need a med tech here... what is going on here today?
¿Necesita un técnico médico aquí... ¿qué está pasando aquí hoy?
Do you realize what is going on here?
¿No te das cuenta de lo que esta pasando aquí?
That had better be what is going on here, because...
Tiene que ver con lo que está pasando aquí, porque...
Stella, you see what is going on here, don't you?
Stella, ves lo que esta pasando aquí ¿no?
I'm gonna tell you what is going on here.
Te voy a decir lo que está sucediendo aquí.
It's good to let women realize what is going on here.
Es bueno que las mujeres sepan lo que está sucediendo.
I would like to know what is going on here.
Me gustaría saber qué está pasando aquí.
That is not what is going on here.
Eso no es lo que está pasando aquí.
Word of the Day
midnight