watered-down

Some say that a watered-down directive is still better than nothing.
Algunos dicen que una directiva rebajada es mejor que nada.
Mr Villepin said: ‘I will not accept watered-down compromises’.
El Sr. Villepin dijo: «No aceptaré compromisos diluidos
The constitution cannot emerge out of a watered-down compromise.
La Constitución no puede surgir a partir de un acuerdo débil.
Giant corporations steal from artists to sell watered-down versions of authenticity.
Las grandes empresas roban a los artistas para vender débiles versiones de autenticidad.
Once so pure, you are now like watered-down wine.
Antes eras pura, ahora eres como el vino diluido en agua.
Yet, this is, as Mclaren and Jaramillo (2008) explain, a watered-down individualised pedagogy.
Incluso, esto es, como McLaren & Jaramillo (2008) explican, una pedagogía individualizada aguada.
We will not accept a watered-down proposal.
No aceptaremos una propuesta desvirtuada.
They were determined not to play watered-down Gospel music-even if it was Southern Gospel.
Eran decididos a no jugar suavizada Evangelio música-aunque sea el sur de Evangelio.
I hope that, this watered-down resolution of the European Parliament will at least be implemented immediately.
Espero que se aplique inmediatamente al menos esta resolución mitigada del Parlamento Europeo.
The EU has, albeit belatedly, made the right decision, but in watered-down form.
Aunque tarde, la Unión Europea ha tomado la decisión correcta, pero en forma diluida.
Makes sense, though, as it's basically a watered-down desktop experience, and no one really wants that.
Tiene sentido, aunque, ya que es básicamente una experiencia de escritorio aguada, y nadie quiere eso.
In short, we cannot accept watered-down compromises which thwart the precious work of the Convention.
En suma, no podemos aceptar compromisos a la baja que desvirtúen el precioso trabajo de la Convención.
In any case, the mixture is basically made up of watered-down wine, lemon juice and sugar.
Básicamente se compone de vino, rebajado con agua, jugo de limón y azúcar.
Other writers on the Spanish civil war (for instance Malraux) offer a watered-down version of the facts.
Otros autores sobre la guerra civil española (por ejemplo, Malraux) ofrecen una versión edulcorada de los hechos.
Would we be playing chef with watered-down recipes for amateurs, or would they give us the real thing?
¿Estaríamos jugándole al chef con recetas rebajadas para amateurs, o nos darían lo auténtico?
Nor do I agree with Mr Watson’s speech when he talks of a watered-down Pact.
Tampoco estoy de acuerdo con la intervención del Sr. Watson, cuando ha hablado de un Pacto diluido.
Sometimes, your doctor might recommend watered-down baby soap as a gentle cleanser for your eye.
A veces, el médico puede recomendarte un jabón para bebé diluido como un limpiador suave para el ojo.
The tax was eventually repealed just six weeks after a watered-down version was passed in March.
El impuesto finalmente fue derogado solo seis semanas después de que se aprobara una versión suavizada en marzo.
Many people today have believed a watered-down gospel that does away with the message of repentance of their sins.
Muchas personas han creído un evangelio diluido que acaba con el mensaje del arrepentimiento de sus pecados.
That message eventually became watered-down and diluted by religious context and rituals, and so on.
Ese mensaje se convirtió eventual por el contexto de los rituales religiosos aguado y diluido y así sucesivamente.
Other Dictionaries
Explore the meaning of watered-down in our family of products.
Word of the Day
clam