vividor

Un auténtico vividor lleno de luces y sombras, un personaje perfecto.
A true bon vivant full of light and shadow, a perfect character.
¿Así que eres un vividor estos días, eh?
So you're a kept man these days, eh?
Este vividor hace un perfecto cálculo medio fin.
This person makes a perfect means end calculation.
El vividor que conocí en París, le diría...
The rake I knew in Paris, I could tell him...
No era el buen vividor que soy ahora.
I wasn't the bon vivant that I am now.
Y no te sientes como un vividor.
So you don't feel like a freeloader.
Lamento que solo sea un vividor.
I'm sorry that he's just an endless mooch.
Es un vividor, un granuja, ¡un sinvergüenza!
He's a rake, a rogue, a rapscallion!
Parece haber sido tan despreocupado como ellos, un vividor y un mujeriego.
He seems to have been as carefree as they - a bon viveur and a womaniser.
No soy un vividor.
I am not a sponger.
Él es un vividor.
He's a live one.
Era un vividor.
He was a rake.
LuiS DE BAVIERA Un vividor que se aprovecha de su majestad, un farsante que esquilma las arcas del estado.
LUDWIG A bon vivant who took advantage of his Majesty. A fake who harvested the public coffers.
Abreviadamente: mi padre fue un vividor manejando con buena aceptación el Tortumtheater en Sommerhausen desde hace 30 años.
In short: my father was a connoisseur of the art of living and had been managing the Torturmtheatre in Sommerhausen very successfully for the last 30 years.
Martin Sheen: El patriarca de la familia de actores (y de algún vividor) tiene un nombre de lo más ibérico: Ramón Antonio Gerardo Estévez.
Martin Sheen: The patriarch of the family of actors (including one well-known free spirit) has a very Iberian name: Ramón Antonio Gerardo Estévez.
El romance entre un vividor de clase obrera como el personaje encarnado en Patrick Swayze y la niña bien con rostro de Jennifer Gray traspasó fronteras y generaciones.
The romance between a working-class rake played by Patrick Swayze and the good girl Jennifer Gray crossed borders and generations.
En fin, que son la bomba, originales, y que cuadran perfecto con el espíritu bizarro y vividor de nuestro festival de música para que bailes!
In short, they are a hit, genuine, and that fits perfectly with the bizarre and bon vivant spirit of our festival of music for dancing!
Cabe recordar que a Vinícius de Moraes tenía fama de vividor, tanto que se casaba cada dos o tres años, según parece. Es posible que este pícaro quiera seguir recordándonos su presencia.
It must be said that Vinicius de Moraes really loved life. So much that he married every two or three years. Perhaps the mischievous poet wants to remind us of his presence?
Estaba casada con un vividor que no trabajaba ni ayudaba en la casa.
I was married to a rake who didn't work or help around the house.
¡Desengáñate! Marcelo es un vividor que solo está contigo por tu dinero.
Wise up! Marcelo is a freeloader who's only with you for your money.
Word of the Day
to dive