Informal futureél/ella/ustedconjugation ofquitar.

quitar

¿Me va a quitar del caso?
You taking me off this case?
Entonces me va a quitar esto.
Then you'll take these from me.
Su empleador va a quitar algunas cosas de su cheque.
Your employer will take out some things from your check.
Jack, este abrigo no se me va a quitar solo.
Jack, this coat isn't going to take itself off.
James Bond 007 películas de un juego que va a quitar la piedra.
James Bond 007 films a game that will remove the stone.
¿Me va a quitar todo el daño que se ha hecho?
Will it take away all the damage that's been done?
¿Por qué el gobernador nos va a quitar el agua?
Why is the governor going to take our water away?
Y me informó que me va a quitar mi compañía.
And informs me that she's taking my company.
Pero va a quitar el requisito del título para "Scarlet".
But they are going to lift the degree requirement for "Scarlet."
¿Cómo va a quitar esa información de forma permanente para mantener la confidencialidad?
How will you remove that information permanently to sustain the confidentiality?
Roman no le va a quitar el reloj.
Roman is not going to take the watch.
Creo que esta se va a quitar la blusa.
I think this one's ready to take her top off.
O se le va a quitar el maquillaje de la nariz.
Or you'll lose the powder off your nose.
No se preocupe... el gobierno se lo va a quitar.
Why worry? The government will soon take it from him.
Esto solo te va a quitar un momento.
Okay, this is only going to take a second.
La quimioterapia no me va a quitar la vida y yo...
Chemo's gonna take the life out of me, and I...
¿De verdad me va a quitar mi gris?
Is this really gonna take away my gray?
Yo sé, pero eres muy buena y pronto se te va a quitar.
I know, but you're very nice and soon you'll cheer up.
Claire, nadie te va a quitar a tu bebé.
Claire, no one is going to take this baby away from you.
Nadie te va a quitar tu asiento.
No one's going to take your seat.
Word of the Day
to drizzle