Informal futureél/ella/ustedconjugation ofpreguntar.

preguntar

No va a preguntar nada.
He's not gonna ask you any questions.
Claro que se lo va a preguntar.
Of course he is.
Y confía en mí, nadie lo va a preguntar.
And trust me, no one is gonna ask.
No me va a preguntar por los hechos, Jack.
He's not gonna quiz me on the facts, Jack.
No te va a preguntar porque no sabe nada.
He's not going to ask 'cause he doesn't know anything.
Usted dijo que va a preguntar pero esta dando una respuesta.
You said you'll ask question but giving an answer.
Me va a preguntar si leí el libro. (Risas.)
You're going to ask me if I read the book. (Laughter.)
Sé lo que va a preguntar pero no tengo respuesta.
I know what you're going to ask but I got no answer.
Si no estoy allí, se va a preguntar dónde estoy.
If I'm not there, she is gonna wonder where I am.
Mi esposo se va a preguntar qué me pasó.
My husband's going to wonder what's happened to me.
Él va a preguntar, lo que hizo lo que hacen por el pueblo.
He's gonna ask, what did you do for the people.
Ella me va a preguntar a adoptar ella, ¿verdad?
She's gonna ask me to adopt her, isn't she?
El tribunal revolucionario no te va a preguntar qué quieres tú.
The revolutionary tribunal won't be asking you what you want.
La gente se va a preguntar por qué estoy aquí...
People are gonna wonder why I'm here...
¿No me va a preguntar por qué lucho realmente?
Aren't you gonna ask me what I'm really fighting for?
¿Tú crees que va a preguntar eso?
Do you really think he's gonna ask that?
Sabes, la gente nos va a preguntar por qué estamos juntos de nuevo.
You know, people are gonna ask us why we're back together.
Él me va a preguntar casarse con él.
He's going to ask me to marry him.
¿Le va a preguntar si hizo algo como eso?
Will you ask him if he'd ever done any of that?
Si no hay una va a preguntar
If no one is going to ask...
Word of the Day
to drizzle