Te dejé algo de loción en el cuarto, En el caso de que te urja. | I left you some lotion in the room, in case you feel the urge. |
No hay nada que los urja a manifestar un celo especial y están listos a pasar horas en conversación privada. | They see nothing to urge them to manifest any special zeal, and are ready to spend hours in private conversation. |
Si DHS no responde correctamente a su queja, diga a sus legislador/a sobre su experiencia y urja que tomen acción. | If DPH does not respond properly to your complaint, tell your legislators about your experience and urge them to take action. |
Cuando les urja ir a algún lugar, o hacer algo, aún cuando pareciera esta fuera de lugar, háganlo. | When you are urged to go somewhere, or to do something, even if it seems to be out of place, do it. |
Asegurémonos de que en toda Europa se urja la toma de medidas y de que las lecciones aprendidas propicien acciones políticas relevantes. | Let us ensure that adequate measures are instigated throughout Europe and that lessons learned lead to decisive political action. |
La primera entrevista, al comienzo del noviciado, puede consistir sencillamente en un intercambio de impresiones, sin necesidad de hacer otros planteamientos, salvo que se tenga algún asunto que urja afrontar en especial. | The initial interview, at the beginning of the novitiate, can simply consist of an exchange of impressions. There is no need for it has any other purposes unless there is some matter that demands immediate attention. |
La idea es que pagar cuando urja la necesidad debería ser tan fácil como quitarle un caramelo a un niño, de modo que no haya nada que te desaliente excepto la cantidad de dinero. | The whole idea of this is that it should be as easy as falling off a log to pay when you get the urge, so that there's nothing to discourage you except the actual amount of money. |
Solamente nos queda esperar que el mismo pueblo de Irlanda del Norte urja a sus representantes a comprometerse en un diálogo sobre la situación tal como es en realidad: un diálogo sin prejuicios constitucionales o políticos y sin exclusiones. | We can only hope that the people of Northern Ireland themselves will urge their representatives to engage in dialogue about the situation as it really is, a dialogue without partisan constitutional or political prejudice and without exclusion. |
Resulta gratificante que ya contemos con derechos de los pasajeros en el sector del transporte aéreo, aunque urja acometer una revisión de los mismos, en vista del hecho de que varias compañías aéreas no están cumpliendo la normativa en vigor del modo que sería deseable. | It is gratifying that we already have passenger rights in the air transport industry, although these require urgent review, given that a number of airlines are not applying the relevant regulation in the way that we would wish. |
Urja al Gobierno colombiano a cumplir las recomendaciones de la OACNUDH y los mecanismos temáticos. | Urge the Colombian Government to follow the HCHR's recommendations as well as the topical mechanisms. |
A organización local de Rural Renovables Urja Solutions Pvt. Ltd. (RRUSPL) ahora utiliza este tipo de residuos de materia prima como combustible. | The local organization Rural Renewable Urja Solutions Pvt. Ltd. (RRUSPL) now utilizes this waste raw material as fuel. |
Tata Motors presentó el primer autobús a biometano del país en el marco del programa de Bioenergía, denominado 'Urja Utsav', organizado por el Ministerio de Petróleo y Gas Natural. | Tata Motors has unveiled the country's first biomethane-powered bus at the Bio-energy program, called 'Urja Utsav', organized by the Ministry of Petroleum & Natural Gas. |
Pido que se comunique esto al Consejo y que se le urja a que se persone de forma más visible y con más frecuencia en esta Cámara. | I would ask that this be communicated to the Council and that it be urged to be more visibly and more frequently present in this House. |
De ahí que urja dar un nuevo contenido social para tender un puente entre la seguridad social y el papel verdadero, real de la economía. Por ello el informe Weiler llega justo a tiempo. | This is why we urgently need a new social model which re-establishes the link between social security and the real role of the economy. |
Por tanto, le pedimos que durante su Presidencia urja a los Estados miembros a tomarse los planes de inversión y de recuperación económica más en serio de lo que lo han hecho hasta la fecha. | Therefore, we ask you during your Presidency to urge the Member States to take the investment plans and the economic recovery plans more seriously than they have done so far. |
Muchos recién convertidos han errado sus posturas en este asunto y dependen casi enteramente en el estado de sus sentimientos y dan paso a eso, como si pensaran bajo ninguna obligación del deber a menos que se les urja por alguna emoción fuerte. | Multitudes are influenced almost entirely by their emotions, and they give way to this, as if they thought themselves under no obligation to duty unless urged on by some strong emotion. |
La coalición también solicitó a Holmes que urja a las partes a continuar con el proceso político necesario para resolver los temas subyacentes presentes en el conflicto del Congo, tales como la explotación de los yacimientos minerales, la falta de justicia y la representación de las minorías. | The coalition also called on Holmes to urge parties to resume the political process needed to address the underlying issues driving the Congo conflict, such as exploitation of mineral wealth, lack of justice, and representation of minorities. |
Urja a las autoridades de Georgia a asegurar la integridad física y psicológica de los miembros de la familia de Vakhtang Komakhidze. | Urge Georgian authorities to ensure physical and physiological integrity of the family members of Vakhtang Komakhidze; |
Urja a las autoridades de Georgia a investigar prontamente y de manera efectiva el incidente y llevar a los responsables ante la justicia. | Urge Georgian authorities to promptly and effectively investigate the incident and bring the perpetrators to justice; |
Como se indica en el considerando 11, se comprobó que una de las dos empresas, a saber, Urja Products, no produce el producto investigado. | As stated in recital (11), it was found that one of the two companies, Urja Products does not produce the product under investigation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
