zoquete

Dominic utiliza un zoquete de madera cuando trabaja con papel de lija para mantener uniforme el lijado.
Dominic uses a wooden block when working with sandpaper to keep the sanding even.
Lo siento, hombre, pero eres un zoquete como yo.
Sorry, dude, but you're a duffer like me.
Soy un zoquete cuando se trata de... Bueno, de la vida.
I'm a perfect dunce when it comes to... well, life, really.
Tal vez estoy tratando con un zoquete.
Perhaps I'm dealing with a dingus.
Te estás comportando como un zoquete.
You're acting like a dingus.
El hombre es un zoquete.
The man's a clod.
El hombre es un zoquete.
The man's a clod.
No soy un zoquete.
I'm not a duffer.
Es que tu marido es un zoquete de Delaware. Si entiendes lo que quiero decir.
The mystery is you're married to a square from Delaware, if you're familiar with the appellation.
Uno se comporta como un bromista y se convierte en un zoquete riente, con demasiado poder porque eso le va a la cabeza de uno.
One behaves like a joker and becomes a laughingstock. with too much of power because that goes to one's head.
Y lo última cosa que necesito, es un zoquete del siglo XV diciéndome que me queda un día y medio de vida.
The last thing I need is some 15th century dork telling me I got a day and a half to live. I understand.
Todavía nos falta un zoquete que vamos a necesitar para el proyecto.
We're still missing one block we'll need for the project.
No hagas caso a Maurice. Es un zoquete desconsiderado.
Don't listen to Maurice. He's an inconsiderate oaf.
Un zoquete como yo no lo sabría con seguridad, pero no era una enfermedad.
A dullard like me does not know for sure, but it was not a disease.
Word of the Day
haunted