tristón

Cierto día, Adriano llegó a la casa tristón y la cabeza baja.
One day, Adrian arrived at home sad and with his head down.
No tengo familia – dijo el niño, bajando la cabeza, tristón.
I have no family - said the little boy, bowing his head sadly.
Pero el duende volvía para juguetear con el niño que siempre estaba tristón.
But the elf came back to play with a boy who was always sad.
¿Por qué estás tan tristón?
Why are you so glum?
Pero a pesar de todos los cuidados, él continuaba flaquito y tristón, maullando de pena.
But despite all their care, he was still feeble and sad, pitifully meowing.
Con Kukuxumusu, los pijamas serios con aire tristón tienen los días contados.
With Kukuxumusu, the days of serious pyjamas with a sad look to them are numbered.
Vaya, estás tristón, ¿verdad?
Why, you've got the glooms, haven't you?
¿Por qué eres tan tristón?
Why are you so bitter? I don't know.
Enrique cuenta que por la mañana está exultante y al atardecer cae en un desanimo melancólico y tristón, desvitalizado.
Enrique that is exultant morning and evening falls on a melancholic and sad, devitalized discouragement.
Se aproximó a él en el recreo, se sentó a su lado y le preguntó por qué estaba tristón.
He approached him in the playground, sat beside him and asked him why he was sad.
Lunes, 23 de noviembre El centro histórico de la ciudad amanece tristón el lunes por la mañana.
Monday the 23th of November The old city centre is gloomy on Monday morning.
Para ellas, el Café les ofrece un respiro dentro del ambiente tristón que impera en esta pequeña ciudad del este.
For them, the Café is a break from the generally gloomy atmosphere in this small eastern French town.
Mucho trabajo y poca diversión ponen tristón a un cuadripléjico, así que también hacemos tiempo para jugar partidos amistosos de fútbol de robots.
All work and no fun makes for a dull quadriplegic, so we also find time to play friendly games of robot soccer.
El camino serpentea entre los cerros bajos que apenas señalan el comienzo de la gran cordillera y va bajando pronunciadamente hasta desembocar en el pueblo, tristón y feúcho, pero rodeado de magníficos cerros poblados de una vegetación frondosa.
The road snakes between the low foothills that sound the beginning of the great cordillera of the Andes, then descends steeply until it reaches an unattractive, miserable town, surrounded in sharp contrast by magnificent, densely wooded mountains.
Usted no está simplemente un poco tristón. Lo que usted tiene es una depresión real, Sr. López. Creo que sabe bien a qué me refiero.
You're not simply feeling a little down. What you have is a real depression, Mr. Lopez. I think you know well what I mean.
¿Quieres hablar de ello, Señor Tristón?
You want to talk about it, Sir Mopes-a-lot?
Debes ir a ver a Tristón.
You must be on your way up to see Mopey.
Oh, lo siento, Señor Tristón.
Oh, I'm sorry, Mr. Sad Pants.
Oh, lo siento, Señor Tristón.
Oh, I'm sorry, Mr. Sad Pants.
Ahora voy a ser un tristón.
I'm gonna be sad.
Word of the Day
midnight