tramitando
Present participle of tramitar.

tramitar

Popularity
3,500+ learners.
Declaraciones ambientales EMAS - Palos de la Frontera (tramitándose validación)
EMAS Environmental Statements - Palos de la Frontera (undergoing validation process)
Solo entonces podrán seguir tramitándose los pagos como hasta ahora.
Only then can payments continue to be processed as they have up to now.
En consecuencia, dichas solicitudes seguirán tramitándose de conformidad con el artículo 4 de la Directiva 70/524/CEE.
Such applications therefore shall continue to be treated in accordance with Article 4 of Directive 70/524/EEC.
– Señor Presidente, este es un informe muy útil que lleva mucho tiempo tramitándose.
Mr President, this is a very worthy report that has been a long time coming through the system.
En consecuencia, esta solicitud debe seguir tramitándose de conformidad con el artículo 4 de la Directiva 70/524/CEE.
This application is therefore to continue to be treated in accordance with Article 4 of Directive 70/524/EEC.
En consecuencia, dichas solicitudes deben seguir tramitándose de conformidad con el artículo 4 de la Directiva 70/524/CEE.
Those applications are therefore to continue to be treated in accordance with Article 4 of Directive 70/524/EEC.
En consecuencia, dichas solicitudes han de seguir tramitándose de conformidad con el artículo 4 de la Directiva 70/524/CEE.
Such applications therefore shall continue to be treated in accordance with Article 4 of Directive 70/524/EEC.
En consecuencia, dicha solicitud debe seguir tramitándose de conformidad con el artículo 4 de la Directiva 70/524/CEE.
That application is therefore to continue to be treated in accordance with Article 4 of Directive 70/524/EEC.
Un proyecto de ley que está tramitándose actualmente en el Congreso brasileño atañe a la destrucción de productos piratas.
One bill currently being processed by the Brazilian Congress concerns the destruction of pirated products.
En consecuencia, dichas solicitudes han de seguir tramitándose de conformidad con el artículo 4 de la Directiva 70/524/CEE.
Those applications are therefore to continue to be treated in accordance with Article 4 of Directive 70/524/EEC.
Esto quiere decir potenciar, por ejemplo, los derechos jurídicos y procesales: una primera propuesta está ya tramitándose en este Parlamento.
That means, for example, strengthening legal and procedural rights, and an initial proposal is already before Parliament.
Esta propuesta aún está tramitándose pero ahora creo que verá la luz antes de finales de año.
This proposal is still in the pipeline though I now believe we are promised it before the end of the year.
La disolución no podrá efectuarse si está tramitándose una moción de censura o se ha declarado el estado de emergencia.
No dissolution shall be carried out after the presentation of a motion of censure or under the state of emergency.
Las solicitudes presentadas antes de la entrada en vigor del presente Reglamento deben seguir tramitándose de acuerdo con lo dispuesto en el anexo de la Directiva 87/153/CEE.
Applications submitted before the entry into force of this Regulation should continue to be treated in accordance with the Annex to Directive 87/153/EEC.
Las solicitudes no aprobadas pueden seguir tramitándose una vez se cumplen las condiciones necesarias, incluido el plazo fijado para solicitar la residencia.
These unapproved applications continue to be processed once the necessary criteria are met, including that the expiration of time may enable the qualifying residency period to be satisfied.
Si el formulario de reclamación no se ha cumplimentado en su totalidad, se informará a la parte reclamante de que la reclamación no puede seguir tramitándose a no ser que se facilite la información que falte.
If the complaint form has not been fully completed, the complainant party shall be informed that the complaint cannot be processed further, unless the missing information is provided.
Existe una falta de igualdad en general, y tiene que haber esa igualdad, de acuerdo con mi propia constitución, con los tratados vigentes y el proyecto de constitución que está tramitándose.
There is a lack of equality across the board, and there needs to be such equality, in accordance with my own constitution, the existing treaties and the draft constitution that is now on the way.
Tanto yo, como ponente, como el presidente de la Comisión de Peticiones hemos estado en contacto regular con las autoridades griegas para intentar resolver estas cuestiones y los expedientes que están tramitándose en estos momentos.
Both I, as rapporteur, and the chairman of the Committee on Petitions have been in regular contact with the Greek authorities to try and resolve these issues and the cases that are currently before them.
Independientemente de si la causa está tramitándose o no en el Tribunal de Justicia Europeo, dado que somos colegisladores sería sorprendente que el Parlamento Europeo no opinara sobre si un Estado miembro cumple la ley.
Whether the case is before the Court or not, given that we are co-legislator it would be staggering if the European Parliament did not have an opinion on whether a Member State is compliant.
Las solicitudes presentadas al Consejo de Migración con arreglo a la nueva legislación que sigan pendientes al 30 de marzo de 2006 seguirán tramitándose con arreglo a las enmiendas temporales de la Ley de extranjería de 1989.
Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the 1989 Aliens Act.
Word of the Day
naughty