tough guy

He acts like a tough guy.
Se las da de guapo.
He's a really tough guy; he runs 15 miles every day.
Es un tipo muy duro; corre 15 millas todos los días.
He loves to act like a tough guy but he's really the opposite.
Le encanta actuar como el gallo, pero es realmente lo contrario.
He won't be easily discouraged, because he's a tough guy.
Él no se desalentará con facilidad, porque es un tipo duro.
Gabriel is a tough guy.
Gabriel es un tipo duro.
This 'tough guy' approach, presumably designed to make the actual outcome for next year seem relatively palatable, should have no place in a new CFP.
Este enfoque «chulesco», concebido probablemente para que las consecuencias reales del año que viene resulten relativamente aceptables, no debería tener cabida en una nueva PPC.
And Senator Pastore says to Mister Rogers, "You know, I'm supposed to be a pretty tough guy, and this is the first time I've had goosebumps in two days."
El Senador Pastore le dice a Míster Rogers: "Sabe, se supone que soy un tipo duro, y esta es la primera vez que tengo piel de gallina en dos días".
And if I was a young girl, somewhere in a violent area, you know, a 14 year old, and I want to find a mate, I'd find some tough guy, right, to protect me.
Si yo fuera una chica joven de alguna zona violenta, ya saben, 14 años, y quisiera encontrar una pareja, buscaría a algún tipo duro, para protegerme.
The tough guy in this movie is Sylvester Stallone.
El duro de esta película es Sylvester Stallone.
Manuel poses as a tough guy, but he's a sweetie pie.
Manuel se hace pasar por un tío duro, pero es un dulce.
Even if you want to appear as a tough guy, your kind acts betray you.
Aunque quieras parecer un chico duro, tus acciones benignas te delatan.
My brother's a tough guy. I think he can handle this mountain hike.
Mi hermano es un tipo duro. Creo que puede manejar esta caminata por la montaña.
This tough guy started running as soon as he heard the police siren.
Este gallito puso pies en polvorosa en cuanto oyó la sirena de la policía.
He's a tough guy, straight outta Compton, who knows how to handle himself on the streets.
Es un tipo duro, recién salido de Compton, que sabe manejarse en la calle.
What's the problem, tough guy? Leave us alone.
Oye, tío duro, ¿qué pasa? Déjanos en paz.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict