tipo duro

Solo puede haber un tipo duro en cada equipo.
There can only be one bully in every team.
Mis padres eran de tipo duro para mí.
My parents were kind of tough on me.
Él era un tipo duro cuando recién llegó aquí.
He was really a tough one when he came in here.
En Laramie dicen que soy un tipo duro.
In Laramie, they say I'm a tough one.
Soy un tipo duro, estoy en forma, vamos por él.
I'm a stud, I'm fit, let's get it on.
Ahora voy a ver si ya soy un tipo duro.
I'm gonna see if I'm really tough now.
No tienes que hacerte el tipo duro que no habla.
There's no need to play the strong silent type.
Te crees que eres un tipo duro, ¿no?
You think you're pretty tough, no?
Un tipo duro, un furtivo capaz de protegerse en cualquier situación.
A hard, shifty man, able to take care of himself in any situation.
Estaba comenzando a sentirme como un tipo duro.
But I began to, to feel like a muscleman.
El señor Charles es un tipo duro.
Mr Charles is a tough one.
Hay un tipo duro en esta área.
There's this bully in this area.
Pareces un pequeño tipo duro.
You look like a tough little guy.
Hay que admitir que es un tipo duro.
I gotta admit he's pretty tough.
Es un tipo duro, muy duro.
He's a tough one. Very tough.
Eres un tipo duro, Héctor.
You're a tough piece of work, Hector.
Usted es ese tipo duro, el agente que sale en todas las noticias, ¿no?
You're that rogue agent from the news, aren't you?
Es un tipo duro, aquél de allá.
He's pretty mean, that guy up there.
Es un tipo duro, ¿eh? Si
So he's a roughneck, huh?
Pareces un pequeño tipo duro.
Hey. You look like a tough little guy.
Word of the Day
celery