get nervous

They're waiting for us to get nervous and head out.
Están esperando que nos cansemos y salgamos afuera.
People tend to get nervous about prisoners on planes.
La gente tiende a ponerse nervioso sobre los presos en los aviones.
Didn't want to give you a chance to get nervous.
No quise darte la oportunidad de ponerte nerviosa.
It's natural to get nervous when a plane takes off.
Es natural ponerse nervioso cuando el avión despega.
People began to get nervous and a woman fainted.
La gente se empezó a poner nerviosa y una mujer se desmayó.
Now this is when I start to get nervous.
Ahora es cuando empiezo a estar nervioso.
Not like you to get nervous, is it, Merlin?
No es propio de ti que te pongas nervioso, ¿cierto, Merlin?
Not much to get nervous about when you have only one line...
No hay de que ponerse nerviosa cuando solo tienes una línea...
It's easy to get nervous on dates.
Es fácil ponerse nervioso en las citas.
You wouldn't want me to get nervous and drop it, would you?
No querrás que me ponga nervioso y lo deje caer, ¿verdad?
I was starting to get nervous it was real.
Me empezó a poner nervioso que fuera real.
At that moment I started to get nervous.
En ese momento empecé a ponerme nervioso.
People are starting to get nervous, which is the way he wants it.
La gente empieza a ponerse nerviosa, eso es lo que quieren.
There's no reason to get nervous now.
No hay motivo para ponerse nerviosa ahora.
There's no reason to get nervous now.
No hay motivo para sentirse nervioso ahora.
When you come so close to the edge, I start to get nervous.
Cuando te acercas tan cerca de la orilla, me pongo nervioso.
And folks are starting to get nervous.
Y la gente empieza a ponerse nerviosa.
But it makes no sense to get nervous.
Pero no tiene sentido ponerse nerviosos.
There's no reason to get nervous now.
No hay motivo para sentirse nervioso ahora.
If there is to be won a bronze medal, it starts to get nervous.
Si hay que ganar una medalla de bronce, empieza a ponerse nervioso.
Word of the Day
to drizzle