- Examples
Si eres el patrón del barco, dependerá de la tipologia de tu licencia. | If you are the skipper of the boat, it depends on your sailing license. |
Todo el mundo puede ser voluntario, no importa la tipologia de persona que sea. | Everybody can be a volunteer, no matter which category of people he/she belongs to. |
En el interior, el objetivo principal fue mejorar el carácter espacial de la tipologia de fabril. | On the inside, the main objective was to enhance the spatial character of the factory typology. |
Todos los perfiles que se utilizan para la obra; separadas en según tipologia y medidas correspondientes; escalados. | All the profiles that are used for the work; separated according to typology and corresponding measures; scaled. |
Que tipologia de habitaciones tenéis a disposiciones? | What kind of rooms do you have? |
El entorno debería ser adecuado a la tipologia de cada persona- particularmente, vivir en armonía con la naturaleza. | The environment should be suitable to each person's typology–in particular, living in harmonious balance with nature. |
Consiste en el análisis del tema escogido, el método descriptivo, con la tipologia del perfil y la indicación casi - experimental. | It consists of the chosen theme analysis, the descriptive method, with profile typology and the indication almost experimental. |
Su cabezal traslador y autonomo y la tipologia facilitada de puesta a cero – homing - permiten ejecutar todas las operaciones en total tranquilidad. | Its translating independent head and the type of facilitated zeroing–homing–allow to perform all the operations that are requested. |
Esta aplicación le permite crear y proyectar de manera simple e intuitiva qualquier tipologia de espacio en 2D y en 3D con resultados profesionales. | This application allows you to create and design simply and intuitively any kind of space in 2D and 3D with professional results. |
Los accesos se configuran con tres cajas metálicas que sobresalen del volumen, conformando un vestíbulo más amplio del que permite habitualmente la tipologia. | The entrances are three metallic boxes which jut out from the building, creating a wider hall than is usual in this kind of design. |
El cordero I.G.P. viene vendido con la indicaciòn de la dicitura Cordero de Sardegna, la marca I.G.P., la tipologia de la carne y la denominaziòn del tallo. | I.G.P. lamb is sold with the wording Agnello di Sardegna, the I.G.P. mark, the type of meat and the name of the cut. |
Mestral, al igual que el Ecoparc de Ciutadella y el Punt Verd de Alaior son centros de transferencia donde la población puede depositar esa tipologia de residuos. | Mestral, with the Ecopark in Ciutadella and the Punt Verd in Alaior, are storage premises where the general public can dispose of this kind of waste. |
Si empezamos desde el sur de Italia, una región como Sicilia, está bien cubierta por esta tipologia de empresas: hay de una a 5 agencias por provincia. | If we start from South Italy, a region like Sicily, is well covered by this group of companies, there are more than 5 to at least one per province. |
Equipada con sistemas de anclaje y soporte de tipologia y dimensión diferentes que permiten adaptar la máquina a cualquier tipo de cuerpo que se tendría que someter trabajo. | It is equipped with clamping systems and supports of various nature and dimensions that allow to adapt the machine to any type of piece that needs to be machined. |
Esta tipologia es ideal para familias con niños pequeños debido a que ofrece una atmósfera relajante para los padres mientras los niños juegan libremente y seguros en el jardín de la propiedad. | This villa is ideal for families with small children, since it has a relaxing atmosphere for the parents while the children can safely play in the fenced garden. |
Esta tipologia de cordero puede ser de solo rasa sarda o de cruses de primera generaciòn con carne Ile De France y Berrichon Du Cher, o otras razas de carne altamente especializadas. | This type of lamb can only be Sardinian, or first generation cross breeds with Ile De France and Berricon Du Cher or other meat races which are highly specialized. |
Usando la tipologia, una herramienta muy útil para la exégesis bíblica, muchas prefiguraciones, o símbolos, en el Antiguo Testamento se encuentran para señalar hacia las nuevas realidades del Nuevo Testamento. | Another rule is that, never does an Old Testament symbol point to another symbol in the New Testament, but always to a much greater reality. |
La capacidad de percibir tal significado proporciona la clave para un discernimiento general del personaje, ya que esta tipologia proporciona tanto al autor/a como al lector/a con un significado previamente establecido por las convenciones religiosas. | The ability to perceive such meanings serves as a handy gauge of a character's general discernment, since a type provides author and audience with something whose meanings have been established by convention. |
La propuesta responde a la tipologia de bloque doble, con un pasillo interior; este espacio común incorpora una serie de patios, que permiten iluminar y ventilar el pasillo, a la vez que provocan la ventilación cruzada de las viviendas. | The proposal is for a double-block typology with an internal corridor. This communal space incorporates a series of courtyards that illuminate and ventilate the corridor while allowing for crossed ventilation in the dwellings. |
Mellmak tiene una guía a los tamaños que ayuda a seleccionar la talla correcta de ropa y calzado disponible en nuestra tienda, también indica la tipologia de lavado y los cuidados que debe tener en cuenta. | Mellmak has a Size Guide that will help you to select the correct size for your clothing and footwear available in our online store. We also provide an advise service concerning all the washing conditions you should have when handling your purchases. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
