oblivion

I gave her the oblivion juice. She won't remember.
Le di el jugo del olvido, no recordará nada.
On the Yes side, some believe less bullets and blood will help to accelerate the country's development, whilst others believe Colombia needs to be freed from the oblivion of the war.
En el lado del SÍ, unos creen que menos balas y sangre permiten acelerar el desarrollo del país, otros que hay que liberar a la Colombia del olvido de la guerra.
But, we will speak upon the possibility of a Brother of the Chain choosing to go to The Oblivion.
Pero, hablaremos de la posibilidad de que un Hermano de la Cadena escoja ir al Olvido.
It seeks to teach of the Oblivion Man condemns himself to if he refuses to learn the ways of peace.
Esto busca enseñar cómo el Hombre Olvidado se condena a sí mismo, si rechaza aprender las costumbres de paz.
I imagined the destruction, the sacking, the oblivion.
Imaginaba la destrucción, el saqueo, el olvido.
Elements that time suffered the worst punishment: the oblivion.
Elementos que en el tiempo sufrieron el peor de los castigos: el del olvido.
In the first place, intolerance and extremism come from the oblivion of the past.
En primer lugar, la intolerancia y el extremismo vienen del olvido del pasado.
You can't drift off into the oblivion with the rest of the boring emails.
No puedes quedarte en el olvido con el resto de correos aburridos.
An underlying but crucial theme in the novel is the oblivion–individual, collective and imposed.
Un tema subyacente pero crucial en la obra es el olvido – individual, colectivo e impuesto.
Through their own lack of growth, they had consigned themselves to the oblivion.
A través de su propia falta de crecimiento, se habían consignado a sí mismos en el olvido.
When someone is lost in the oblivion of sleep, he needs a big shake to wake up.
Cuando alguien se pierde en el olvido del sueño, necesita una gran sacudida para despertar.
In today's world, righteousness has declined and truth has gone into the oblivion.
En el mundo de hoy, la rectitud ha declinado y la verdad se ha ido al olvido.
In many cases only the oblivion of the past allows a less traumatic to realign reincarnating.
En muchos casos solo el olvido del pasado permite un realinear menos traumático para el reencarnante.
It would have probably allowed the game to resist to the oblivion through the years!
Probablemente habría permitido el juego resistir el olvido a través de los años!
Rossini has included parts of this opera in later works to enjoy and save them from the oblivion.
Para aprovecharlas y salvarlas del olvido, Rossini incluiría partes de esta ópera en composiciones posteriores.
They did not long rest in the oblivion of the unconscious sleep of the mortals of the realm.
No descansaron mucho tiempo en el olvido del sueño inconsciente de los mortales del reino.
Buddhism teaches that our eternity is either one of endless reincarnation or the oblivion of nonexistence.
El budismo enseña que nuestra eternidad o es un sin fin de la reencarnación, o el olvido de la inexistencia.
Therefore we will show by this analysis how the oblivion is presented in the novel De amor y de sombra.
Por consiguiente demostraremos en este análisis cómo se presenta el olvido en la novela De amor y de sombra.
The announcement of this new joy does not arise from the oblivion of the times of pain and anguish.
El anuncio de esta nueva alegría no nace del olvido de los tiempos del dolor y de la angustia.
Therefore, the work of the historian has the double task, that consists of the memory and of the oblivion.
Por eso, el trabajo de la historia tiene la doble tarea que consiste en la memoria y en el olvido.
Other Dictionaries
Explore the meaning of oblivion in our family of products.
Word of the Day
eyepatch