cohabitation

It was Bradley who initiated the cohabitation with the beautiful model.
Fue Bradley quien inició la convivencia con la hermosa modelo.
The city is composed of the cohabitation between many people.
La ciudad se compone a partir de la convivencia entre muchas personas.
One of the most striking things is the casualness in the cohabitation.
Una de las cosas más chocantes es la naturalidad en la convivencia.
Both spouses enjoy equal rights in arranging the cohabitation of the family.
Ambos cónyuges gozan de los mismos derechos para disponer la cohabitación de la familia.
They must first prove the cohabitation to the court.
Primero deberá probar al juez que existe cohabitación.
BtbW?: How do you imagine the cohabitation of buildings in the XXIst century metropolises?
BtbW?: ¿Cómo imaginas la cohabitación de edificios en las metrópolis del siglo XXI?
The civil relationships are the laws that regulate the cohabitation of a group of subjects.
Las relaciones civiles son las leyes que regulan la convivencia de un grupo de sujetos.
Objectively, the cohabitation in a single organization of those different political positions was and is impossible.
Objetivamente, era y es imposible la convivencia en una sola organización de esas diferentes posiciones políticas.
A housing project combining student rooms and apartments, designed to facilitate the cohabitation of all.
Un proyecto de vivienda que combina habitaciones y apartamentos para estudiantes, diseñado para facilitar la cohabitación de todos.
She only asks you to adhere to a few rules so that the cohabitation is enjoyable for everybody.
Solo te pide que sigas unas pocas normas para que la convivencia sea agradable para todos.
Few now know of the cohabitation during decades of two of the protagonists of that Expo58.
Pocos saben en la actualidad de la cohabitación durante décadas de dos de los protagonistas de aquella Expo58.
Yucatan The climate being humid and rainy in the summer makes possible the cohabitation and development of various species.
YUCATAN El clima subhúmedo y las lluvias en verano hacen posible la cohabitación y el desarrollo de diversas especies.
A good example are the microbiomes, the cohabitation of microorganisms with eukaryotic plants and animals, including humans.
Un buen ejemplo es el de los microbiomas, donde los microorganismos conviven con plantas y animales eucarióticos, incluyendo el humano.
What do we have to learn from the way the Ottoman Empire was protecting the cohabitation between different cultures?
Qué tenemos que aprender de la manera en que el Imperio Otomano garantizaba la cohabitación entre las distintas culturas?
Only the cohabitation of various airport models according to national specificities will enable the EU to fulfil its need in this field.
Solo la coexistencia de distintos modelos de aeropuerto conforme a las especificidades nacionales permitirá a la UE satisfacer sus necesidades en este ámbito.
The jurors's became increasingly more active and delicate in an attempt to regulate the cohabitation of Christians, converts and Jews.
El trabajo de los jurados era cada vez más activo y delicado en el intento de regular la convivencia de cristianos, conversos y judíos.
Nine families lived together in the school. At the beginning, the cohabitation was complicated, but now they consider themselves as a family.
En este colegio convivían nueve familias, y en un comienzo, la convivencia resultó muy difícil, aunque ahora les considera como de su familia.
The result is that locals leave the neighbourhood and there are more social problems due to the cohabitation of many different nationalities and cultures.
El resultado es que los habitantes autóctonos abandonan el barrio y se producen efectivamente más problemas sociales debido a la cohabitación de numerosas nacionalidades y culturas diferentes.
There she will discover not only love and the first passions, but also new feelings coming from the cohabitation with the family that hosts her.
Allí despertará al amor y a las primeras pasiones, y descubrirá nuevos sentimientos al convivir junto a la peculiar familia que la hospeda.
For each debt that is entered into by one of the registered partners for the purpose of the cohabitation, the other partner is also jointly and severally liable (Art.
Para las deudas incurridas por alguna de las partes registradas con propósitos de convivencia, la otra parte también es responsable solidariamente (Art.
Other Dictionaries
Explore the meaning of cohabitation in our family of products.
Word of the Day
mummy