thank you, dear

To which we can only add: thank you, dear fans.
A lo que solo podemos agregar: gracias, queridos fans.
Once more, I would like to thank you, dear Holy Father.
Una vez más, me gustaría darle las gracias, querido Santo Padre.
I thank you, dear Father, for your wonderful and extravagant blessings.
Te agradezco, Amado Padre, por todas tus bendiciones increíbles y extravagantes.
Well, thank you, dear employer, and good night.
Bueno, gracias, querido patrón, y buenas noches.
Well, thank you, dear, but we'll find another way you can help us.
Gracias, querida pero encontraremos otra forma para que puedas ayudarnos.
We thank you, dear, lord because there's nothing more important than family.
Gracias, querido Dios porque no hay nada más importante que la familia.
Well, thank you, dear, try and go as fast as you can.
Bueno, gracias cariño. Trata de ir lo más rápido que puedas.
I thank you, dear youth, for your welcome and your listening.
Les agradezco, queridos jóvenes su acogida y escucha.
I don't know how to thank you, dear.
No sé cómo agradecértelo, querida.
Well, thank you, dear, but we'll find another way you can help us.
Bueno, gracias, querida, pero encontraremos otra forma en la que nos puedas ayudar.
Oh, thank you, dear, but don't tease.
Gracias, querida, pero no me tomes el pelo.
I thank you, dear friends, for your attentiveness.
Les agradezco, queridos amigos, su atención.
How can I thank you, dear Cardinal, for such a precious gift?
¿Cómo le podemos agradecer, querido señor cardenal, un regalo tan valioso?
But thank you, dear Becca.
Pero gracias, querida Becca.
Nothing more, thank you, dear.
Nada más, gracias, querida.
No, thank you, dear Icey.
No, gracias, querida Icey.
Oh, thank you, dear Baron.
Oh, gracias, querido Barón.
I'll do that, and thank you, dear.
Haré eso, y gracias, querido.
I wanted to thank you, dear Colonel.
Quería darle las gracias, Coronel.
Quite well, thank you, dear.
Muy bien, gracias, querida.
Word of the Day
tombstone