te echamos de menos

Sabes, realmente te echamos de menos.
You know, I really missed it.
Todo va bien en Polstrey, pero te echamos de menos.
All is well at Polstrey, but we miss you.
Ya sabes, seguro que te echamos de menos por aquí.
You know, we sure do miss you around here.
Te queremos Dana y... te echamos de menos cada día.
We love you Dana, and we miss you every day.
Eres todo lo que tenemos, y te echamos de menos.
You're all we've got, and we miss you.
Bueno, te echamos de menos anoche en la cena.
Well, we missed you last night at dinner.
Lo que quiere decir es que te echamos de menos.
What he meant to say was, we missed you.
Tan solo... quería decirte que te echamos de menos.
I just... wanted to say that we miss you.
Sabes que de verdad te echamos de menos en la subasta silenciosa
You know we really missed you at the silent auction.
Eres todo lo que tenemos, y te echamos de menos.
You're all we've got, and we miss you,
Hey man, te echamos de menos en el almuerzo.
Hey man, we miss you at lunch.
Todos te echamos de menos más allá de las palabras, mi dulce niño.
We all miss you beyond words, my sweet boy.
La verdad, Axel, es que te echamos de menos.
The thing is, Axel, that we miss you.
Todos te echamos de menos en el garaje.
They all miss ya down at the garage.
Antes te echamos de menos en la taberna.
We missed you at the tavern earlier.
Quiero que sepas que todos te echamos de menos aquí en casa.
I want you to know we all miss you here at home.
La verdad, Axel, es que te echamos de menos.
The thing is, Axel, that we miss you,
Bueno, nosotros... te echamos de menos por aquí.
Well, we uh... We missed you here.
Por lo tanto, te echamos de menos para, poker, uh, la semana pasada.
So, we missed you for, poker, uh, last week.
Antes te echamos de menos en la taberna.
We missed you at the tavern earlier.
Word of the Day
mummy