tanta prisa

Si el barco se marcha ya, ¿a qué tanta prisa?
If the boat's leaving now, why am I hurrying?
No veo por qué tanta prisa, pero sí, puedo preguntarlo.
I don't see the rush, but... yes, I can ask.
No sé por qué la gente tiene tanta prisa.
I don't know why people are rushing so much.
¿Qué es tan importante para tener tanta prisa?
What is so important that you're in such a hurry?
¿Y qué es lo que tenemos tanta prisa en ver?
So what are we rushing off to see?
¿Hay una razón por la que tienes tanta prisa últimamente?
Is there a reason why you're in such a rush lately?
¿Por qué soy convocado al Palacio con tanta prisa?
Why am I summoned to the Palace in such haste?
¿Por qué dejamos el museo con tanta prisa?
Why did we leave the museum in such a hurry?
Explicaría por qué dejó el hospital con tanta prisa.
Might explain why she left the hospital in such a hurry.
¿Por qué tienes que irte con tanta prisa?
Why do you have to leave in such a hurry?
No me dí cuenta que tenías tanta prisa, Tim.
I didn't realise you were in such a rush, Tim.
Todd, realmente no hay necesidad de tener tanta prisa.
Todd, there's really no need to be in such a rush.
¿Por qué tanta prisa en darle la espalda a todo esto?
Why be so quick to turn your back on all this?
Sí, ¿y por qué tiene tanta prisa para salir?
Yeah, and why is he in such a hurry to get out?
Laura... no tengas tanta prisa en crecer.
Laura... don't be in such a hurry to grow up.
Pero debería volver. ¿Por qué tanta prisa, cariño?
But I should get back. Aw. What's your hurry, darling?
Sabes, es una pena que tenga tanta prisa, Matt.
You know, it's too bad I'm such a rush, Matt.
Es por eso que se fue de aquí con tanta prisa.
That's why he left here in such a hurry.
No los tienes que ocultar con tanta prisa.
You don't have to hide them in such a hurry.
¿Te importa compartir dónde vas con tanta prisa?
Care to share where you're going in such a hurry?
Word of the Day
mummy