tan tranquila

Popularity
500+ learners.
No te quedes tan tranquila en un momento como este.
Don't stay calm at a time like this.
Su cara ya no era tan sonriente, tan tranquila.
His face was no longer that smiling, calm face.
Me siento tan bien, tan tranquila y descansada.
I feel so good and cool and rested.
¿Cómo puedes estar tan tranquila cosiendo mientras el mundo se desmorona?
How can you just sit there calmly sewing when the world outside is falling apart?
Es una niña tan tranquila y reservada.
She's such a quiet, retiring child.
Mi vida no había sido tan tranquila, ni siquiera la de él.
My life had not been peaceful for a while, and really neither had his.
Una persona tan tranquila y amable.
Such a quiet, kind person.
¿Cómo puedes estar tan tranquila?
How can you just stand there?
Nunca la he visto tan tranquila.
This is the quietest I've ever seen her.
Por qué está tan tranquila?
Why are you quiet?
Ella se veía tan tranquila anoche, dormida en su propia cama.
She looked so peaceful last night, asleep in her own bed.
Esto ayudará a mantener la situación tan tranquila como sea posible.
This will help to keep the situation as calm as possible.
Larry ha sido tan tranquila acerca de las cosas desde que volvió.
Larry's been so quiet about things since he got back.
Nunca pensé que la vida podría ser tan tranquila.
I never thought that life could be so quiet.
Es la primera vez que te veo tan tranquila.
This is the first time I saw you so quiet.
Me encanta que seas tan tranquila, pero eres aventurera.
I love that you're so calm, but you're adventurous.
Habitación doble en la parte trasera (tan tranquila!).
Double bedroom at the back (so it is quiet!).
Y te quedas tan tranquila como si no fuera dinero nuestro.
And you stay as calm as if it was not our money.
Y, ¿por qué estás tan tranquila, por cierto?
And why are you so calm, by the way?
Bueno, me agrada que lo estés tomando tan tranquila.
Well, I'm glad to see you're taking it easy.
Word of the Day
fresh