take care of me

And David said he wanted to take care of me.
Y David dijo que quería cuidarme.
Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me.
Doctor, el prefecto nuevo pidió un voluntario para cuidarme.
Peyton, if something happens to my mommy, would you take care of me?
Peyton, si algo le pasa a mi mamá, ¿podrías cuidarme?
She had to take care of me the whole time!
¡Ella tenía que cuidarme todo el tiempo!
So you have no obligation to take care of me.
Así que no tienes ninguna obligación de cuidar de mí.
If you're gonna take care of me, tell him the truth.
Si vas a cuidar de mí, dile la verdad.
And I'm gonna need someone to take care of me.
Y voy a necesitar a alguien que cuide de mí.
Unless it's because you want to take care of me.
A no ser que sea porque quieres ocuparte de mí.
It's very kind to volunteer to take care of me.
Es muy amable ofrecerte voluntario para cuidar de mí.
Someone to take care of me and the baby.
Alguien que se ocupará de mí y del bebé.
I don't need anyone to take care of me now.
No necesito a nadie para cuidar de mí ahora.
And here you've done nothing but take care of me.
Y aquí no hiciste nada excepto cuidar de mí.
And I'm gonna need someone to take care of me.
Y voy a necesitar a alguien que cuide de mí.
He used to take care of me just like a father
Él solía cuidar de mí al igual que un padre
My grandfather has always tried to take care of me.
Mi abuelo siempre ha tratado de cuidar de mi.
He's sure this man will take care of me.
Está seguro de que este hombre se ocupará de mí.
Next morning, Jason said he wanted to take care of me.
A la mañana siguiente, Jason dijo que quería cuidar de mí.
That's not the deal, you're supposed to take care of me.
Eso no es un trato, se supone que debes cuidarme.
It's just been so nice having you take care of me.
Solo que ha sido tan agradable tenerte cuidando de mí.
I don't need someone to take care of me.
Yo no necesito a alguien para cuidar de mí.
Word of the Day
chilling