surgir
Pero Orlando continuó callado, aunque las lágrimas surgiesen en sus ojos. | But Orlando remained silent, even though there were tears in his eyes. |
El proceso evolutivo solo necesitó un largo tiempo para permitir que surgiesen la vida y la materia. | The evolutionary process just requires a long time to allow life and matter to emerge. |
Luchó por mantenerlos abiertos, pero la resistencia solo hizo que le surgiesen unas dolorosas lágrimas. | He struggled to keep them open, but resistance only caused his eyes to tear up painfully. |
El texto ha sido acogido favorablemente en enero por la Comisión de Transporte, sin que surgiesen grandes controversias. | The text has already been favourably received, without giving rise to major controversy, by the Transport Committee in January. |
En última instancia, correspondería al Tribunal Supremo decidir en caso de que surgiesen problemas como resultado de la aprobación de la resolución por el Parlamento. | Ultimately, the Supreme Court would have to decide, should problems arise as a result of the resolution adopted by Parliament. |
Esta búsqueda del acceso al río Madeira motivó que surgiesen relatos sobre la región del Purus, comprendiendo vegetación, clima y poblaciones. | This search for access to the Madeira River produced a series of reports on the region of the Purus, including its vegetation, climates and population. |
Mantenerse actualizado con la información más reciente lo ayudará a tomar mejores decisiones, evitar complicaciones y obtener tratamiento precoz en caso de que sí surgiesen complicaciones. | Keeping up to date with the latest information will help you make better choices, prevent complications and get early treatment if complications do arise. |
Rasgó el aire con sus garras, hacienda que afiladas columnas de tierra surgiesen hacia el cielo en una línea entre ella y Tashime. | She tore at the air with a clawed hand, causing sharp spires of earth to jut upward toward the sky in a line between her and Tashime. |
El conflicto había conseguido finalmente que la realidad se tornase fantasía o, como mínimo, que surgiesen graciosas referencias de la cultura popular en debates serios sobre relaciones internacionales. | The conflict had finally led to reality becoming fantasy, or—at the very least—the rise of catchy pop-culture references in serious international relations debates. |
Personas que pueden pagar de su bolsillo gastos típicos médicos pero quieren la protección proporcionada por la cobertura para catástrofes en caso de que surgiesen gastos mayores. | Those who could afford to pay their typical medical expenses out of pocket but want the protection provided by catastrophic coverage should major expenses arise. |
Pero los que de esa organización surgiesen serían ya otros soviets, que habrían de llevar a cabo una misión histórica diametralmente opuesta a las funciones de custodia que realizaban los soviets conciliadores. | But those would be other soviets, fulfilling a historic work directly opposite to the defensive function of the compromisist soviets. |
Del mismo modo se excluyen los reclamos basados en fallas adjudicables a modificaciones o reparaciones mal realizadas por el Comprador o por terceros y las consecuencias que de allí surgiesen. | Claims based on defects attributable to improper modifications, installation/removal, or repair work carried out by the Purchaser or third parties and the consequences thereof are likewise excluded. |
Esto significa también que si, por ejemplo, surgiesen problemas o irregularidades en lo referente al comportamiento de funcionarios de la Comisión que trabajan en la OLAF, se demandaría a la Comisión. | This also means that if, for example, problems or irregularities arise regarding the behaviour of Commission officials within OLAF, the Commission would be held responsible. |
Se encargó tarea para el hogar entre las sesiones pertinente a cada paso, los pacientes recibieron un manual escrito y se los instó a que lo consultaran a medida que surgiesen problemas. | Between-session homework with tasks relevant to each step was assigned, and patients were provided with a written manual and encouraged to refer to it as problems arose. |
Entre las sesiones, se encargaron tareas para el hogar pertinentes a cada paso y se proporcionó a los pacientes un manual escrito y se los instó a consultarlo a medida que surgiesen problemas. | Between-session homework with tasks relevant to each step was assigned, and patients were provided with a written manual and encouraged to refer to it as problems arose. |
Ese mismo año, en su resolución 31/98 la Asamblea General recomendó su uso para el arreglo de las controversias que surgiesen en el contexto de las relaciones comerciales internacionales. | In the same year the General Assembly, in its resolution 31/98, recommended the use of the Arbitration Rules in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations. |
Esta medida aceleraría el proceso encaminado a cubrir esos puestos, pues las vacantes correspondientes se anunciarían tan pronto como surgiesen los candidatos, que podrían expresar directamente su interés por ellas. | This measure would expedite the filling of such posts, as the P-2 vacancies would be announced to candidates as soon as they arose and candidates would be able to express their interest directly. |
Pero si surgiesen como organizaciones de combate de frente único proletario, se convertirían inevitablemente, bajo la dirección de los comunistas, en órganos de la insurrección e, inmediatamente, en órganos de poder. | But if they arise as fighting organizations of the proletarian united front, they will inevitably become, under the leadership of the Communists, organs of the insurrection and then also the organs of power. |
En el pasado, la insuficiente coordinación de las políticas económicas dentro de la unión monetaria permitió que surgiesen considerables desequilibrios económicos entre los países de la zona del euro y dejaron a esta zona sin un mecanismo predefinido de gestión de crisis. | In the past, insufficient coordination of economic policies within the monetary union allowed considerable economic imbalances to arise between the euro area countries and left the euro area without a predefined crisis management mechanism. |
Los moderadores únicamente dispusieron de la lista de significados considerados a priori a fin de que pudieran sugerirlos en caso de que no surgiesen espontáneamente en el debate (cosa que, finalmente, no sucedió en ninguno de los grupos). | The moderators were supplied with an a priori list of meanings that could be suggested only if these did not appear spontaneously in the debates (a condition that did not occur in any of the groups). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.