suponer
Los hombres hablan como si supusieran que se requieren muchos. | Men often talk as if they supposed it must require a great many. |
Por lo tanto, la Comisión no podría apoyar modificaciones a esta propuesta que supusieran un paso atrás. | Therefore, the Commission could not support modifications to its proposal that represented a step backwards. |
Si supusieran ventajas, ello redundaría en una distorsión de la competencia y una alteración del comercio. | If these confer an advantage, this would distort competition and affect trade. |
U oran como si supusieran que el pecador está dispuesto a hacer lo que se le requiere. | Or, they pray as if they supposed the sinner was willing to do what is required. |
Hubo que encontrar soluciones que supusieran un equilibrio entre el ideal y los imperativos de la realidad. | It was necessary to find solutions that struck a balance between the ideal and the constraints of reality. |
Se esperaba que estos hechos positivos supusieran un modesto aumento de la financiación básica en los próximos tres años. | Those favourable developments were expected to lead to a modest increase in core funding in the following three years. |
Desde el principio, apostó por instalaciones de energías renovables que supusieran las últimas tecnologías en eficiencia energética. | From the very beginning, he backed the inclusion of renewable energy facilities that would provide the latest technologies in energy efficiency. |
Valters, como Kautsky, no afirmaba que estos argumentos supusieran una ruptura con la anterior posición de la socialdemocracia revolucionaria. | Valters, like Kautsky, did not claim that these arguments were a break from the prevailing stance of revolutionary social democracy. |
Dijeron que esperaban que las revisiones no supusieran una carga para los países en que se ejecutaban programas, particularmente los menos adelantados. | They hoped that the revisions would not impose burdens on programme countries, particularly the LDCs. |
Aprendimos cosas sobre leyes e intentábamos imaginar acciones que supusieran dificultades a la hora de ser reprimidas. | We would learn about the laws and try to imagine actions done in a way which would make it difficult for us being repressed. |
Al contrario que ésta, no consideraban que las propuestas supusieran una ventaja, sino una carga, y eran unánimes en su oposición. | Unlike the Commission they did not consider these proposals as benefits but burdens, they were unanimous in their opposition. |
Todos estos condicionantes clínicos contribuyeron a buscar alternativas que supusieran el mínimo trauma, tanto desde el punto de vista vascular como respiratorio. | All these clinical conditions prompted the search for alternatives that would involve minimal trauma, in terms of both vascular and respiratory function. |
Algunos hablan como si supusieran todo el ser, alma y cuerpo para ser saturado con pecado. Nada puede ser más absurdo. | Some talk as if they supposed the whole being, soul and body to be saturated with sin, than which, nothing can be more absurd. |
Propusieron vender el producto en cuestión respetando el límite cuantitativo o a precios que supusieran la desaparición de los efectos perjudiciales del dumping. | They have offered to sell the product concerned within the quantitative ceiling at or above price levels which eliminate the injurious effects of dumping. |
Es un hecho muy lamentable, pues recuerdo que en esta Cámara algunos habían expresado la esperanza de que las elecciones supusieran un punto de inflexión. | This is most unfortunate, as I remember that some here had expressed the hope that the elections might form a turning point. |
No creo que incluso nuestros Comandantes Militares supusieran la escala del delito cometido en este el más grande de los Campos de Concentración. | I don't think that even our military commanders guessed at the scale of the crime committed in this the largest of the concentration camps. |
Quisiéramos evitar a toda costa que estos Reglamentos supusieran un impacto de simplificación reducido respecto a la propuesta inicial de la Comisión. | We wish to avoid completely the situation whereby these regulations end up having less of an impact in terms of simplification as compared to the Commission's initial proposal. |
Sin embargo, la investigación no pudo confirmar que estas cuestiones supusieran verdaderamente una percepción distinta del consumidor en comparación con otros tipos de cerámica de mesa o de cocina. | However, the investigation could not confirm that these issues would be tantamount to a different consumer perception as compared to other types of ceramic tableware and kitchenware. |
Después de los eventos del 11 de Septiembre, Estados Unidos invirtió gran parte de su presupuesto en tecnología de primera para encontrar y neutralizar a quienes supusieran una amenaza para el país. | After the events of September 11, the United States invested much of its budget in first-rate technology to find and neutralize those who posed a threat to the country. |
Desearía que los ciudadanos europeos pudieran confiar en los usuarios de las centrales nucleares con el fin de que éstas no supusieran un peligro para los propios ciudadanos. | I would hope that the citizens of Europe can trust those who use nuclear power plants to the extent that nuclear power poses no danger to them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.