superar dificultades
- Examples
Tenemos plena confianza en que este proceso se pueda restablecer en 2011 tras superar dificultades de menor importancia. | We have every confidence that this process can be restored in 2011 after overcoming minor difficulties. |
Identificamos nuestros dispositivos con iconos en función de su utilidad para superar dificultades visuales, auditivas, cognitivas o de destreza. | We identify our devices with icons according of their usefulness for overcoming visual, auditory, cognitive, or dexterity related difficulties. |
Puede programar el pago de su saldo actual a lo largo de diferentes meses para ayudarlo a superar dificultades económicas temporales. | You can schedule payment of your current balance over several months to help address temporary financial strains. |
Esto ofrece la esperanza de que lograremos superar dificultades pasadas en la cooperación Norte-Sur y así esforzarnos por alcanzar un mundo más equilibrado y sostenible. | This offers hope that we can overcome past difficulties in North-South cooperation and strive for a more balanced, sustainable world. |
. (EN) Señor Presidente, la celebración de la Cumbre ha sido de por sí un éxito para el que hubo que superar dificultades considerables. | Mr President, the holding of the summit was in itself a success achieved after considerable difficulties. |
Se considera que existe necesidad social cuando un ciudadano o una familia necesita ayuda para superar dificultades sociales y satisfacer sus necesidades vitales. | Social need is considered the state in which a citizen or family needs aid to overcome social difficulties and meet their living needs. |
Ciertos oradores recomendaron que la Conferencia hablara de los posibles modos de colmar lagunas y superar dificultades en la aplicación, a fin de facilitar la ratificación. | Speakers recommended that the Conference should discuss means of addressing gaps and implementation difficulties so as to facilitate ratification. |
Los países menos adelantados necesitan ayuda para superar dificultades especiales cuya eliminación contribuirá en gran medida al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano mundial. | The least developed countries needed help to overcome special difficulties whose elimination would contribute greatly to achievement of the Millennium Development Goals at the global level. |
Los atletas, al superar dificultades físicas y sus propios límites, y Brasil y Río de Janeiro, al sentir la sensación de deber cumplido en cuanto a la organización de un gran evento. | Be it the athletes who overcome physical difficulties and their own limits, or Brazil and Rio for staging big events. |
Ella apoya a los estudiantes y a la comunidad con su trabajo en iniciativas tales como College Test Prep y READ 180, para ayudar a los estudiantes a superar dificultades con la lectura. | She supports students and the community with her work on initiatives, such as the College Test Prep and READ 180, to help students overcome reading challenges. |
Sin embargo, el colegio tuvo que superar dificultades importantes durante los años posteriores tras sufrir las consecuencias de un devastador terremoto, la inestabilidad política, el conflicto con los países limítrofes y los problemas económicos resultantes de todo ello. | However, the school had to overcome enormous challenges in the following years when the country faced a devastating earthquake, political turmoil, conflict with neighbouring countries and resulting economic challenges. |
Apoyaron enérgicamente esa empresa y confirmaron su compromiso de desempeñar una función activa en los esfuerzos por resolver diferencias y superar dificultades conceptuales o de fondo de modo que el proceso pudiera avanzar rápidamente hacia su conclusión. | They strongly supported such an endeavour and confirmed their commitment to play an active role in the efforts to resolve differences and overcome conceptual or substantive difficulties so that the process could speedily move towards its conclusion. |
En determinados casos, para superar dificultades temporales y con el objetivo a largo plazo de asegurar que todos los productores cumplan los pliegos de condiciones, deben poderse conceder tales excepciones durante plazos de hasta diez años. | In certain cases, in order to overcome temporary difficulties and with the long-term objective of ensuring that all producers comply with the specifications, those derogations may be granted for a period of up to 10 years. |
Y los desafíos se traducirán en la capacidad que, tanto a nivel gubernamental, empresario y de la sociedad en su conjunto, se pueda poner de manifiesto para superar dificultades prácticas que surgirán hacia el futuro. | The challenges would be related to the capacity that the government, employers and society at large will need to have in order to overcome the practical difficulties that arise in the future. |
También creado en la Conferencia de Bretton Woods, el Fondo Monetario Internacional provee a los estados miembros de dinero para superar dificultades de su balanza de pagos de corto plazo, generalmente atados a la implementación de severos programas de ajuste estructural (PAEs). | Also created at the Bretton Woods Conference, the International Monetary Fund sup-plies member states with money to overcome short-term balance-of-payments difficulties, usually tied to implementation of severe structural adjustment programmes (SAPs). |
Y los desafíos se traducirán en la capacidad que, tanto a nivel gubernamental, empresario y de la sociedad en su conjunto, se pueda poner de manifiesto para superar dificultades prácticas que surgirán hacia el futuro. | The challenges will be related to the ability that the government, employers and society at large will need to have in order to overcome the practical difficulties that will arise in the future. |
Esta difusión del espíritu viene desde el alma, y es evidencia de que la luz está magnificando no solo las características y comportamientos negativos, sino igualmente magnificando la bondad, generosidad, ingenuidad, espíritu cooperativo y fuerte voluntad para superar dificultades temporales. | This spreading spirit comes from the soul, evidence that the light is magnifying not only negative characteristics and behavior, but equally magnifying individuals' goodness, generosity, ingenuity, cooperative spirit and strong will to surmount temporary hardships. |
En el plano internacional, el Brasil agradece la labor de las organizaciones, fondos y programas de las Naciones Unidas, que prestan asistencia a los países en desarrollo para superar dificultades de orden estructural y circunstancial en la esfera del adelanto de la mujer. | At the international level, Brazil appreciated the work of United Nations agencies, funds and programmes in assisting developing countries to overcome structural and circumstantial difficulties in the area of the advancement of women. |
Reconoció también que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo tenían que superar dificultades para respaldar actividades adecuadas de investigación y desarrollo y para lograr la comercialización de las iniciativas y, en última instancia, su introducción en el mercado. La Sra. | She also acknowledged that both developing and developed countries have challenges to overcome in supporting appropriate research and development (R&D), and seeing initiatives through to commercialization and ultimately to market. |
La respuesta debe pasar por la realización de pequeños cuadrados, una especie de patchwork de colores, motivos y mensajes de lo más variados y hacerlo bajo una cobertura viviente, es decir, representativa de la vida, que contribuya a superar dificultades y alcanzar esperanzas. | The proposed answer is through the realization of small squares, a kind of patchwork patterns and colors to the most diverse messages and make it a live cover as representative of life, challenges and hopes of those who contribute. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.