Possible Results:
supeditar
El Foro propuso que la columna vertebral de la nueva ley migratoria fuera el respeto a los Derechos Humanos de la población migrante y que los aspectos de seguridad se supeditaran a estos derechos. | Indeed, the Migrant Populations Forum proposed that the migrant population's human rights should form the backbone of the new migration law, and that security issues should be considered in this context. |
Los Estados miembros supeditarán la decisión de bloquear el acceso a determinados números o servicios a una revisión judicial. | Member States shall make the decision to block access to certain numbers or services subject to judicial review. |
En caso de que se permitan estas adquisiciones, los Estados miembros las supeditarán a las siguientes condiciones: | To the extent that the acquisitions are permitted, Member States shall make such acquisitions subject to the following conditions: |
Los Estados miembros no supeditarán el acceso a una actividad de servicios o su ejercicio en sus respectivos territorios al cumplimiento de los siguientes requisitos: | Member States shall not make access to, or the exercise of, a service activity in their territory subject to compliance with any of the following: |
Los Estados miembros no supeditarán el acceso a una actividad de servicios o su ejercicio en sus respectivos territorios a requisitos que no respeten los principios siguientes: | Member States shall not make access to or exercise of a service activity in their territory subject to compliance with any requirements which do not respect the following principles: |
Los anteriores puntos 1, 2, 3 y 4 se supeditarán a la aplicación de toda obligación simplificada que se determine con arreglo al artículo 4 de la Directiva 2014/59/UE. | Points (1), (2), (3) and (4) above are subject to the application of any simplified obligations determined in accordance with Article 4 of Directive 2014/59/EU. |
En el momento de la importación, la admisión en esta subpartida y la franquicia de los derechos de importación se supeditarán al cumplimiento de las condiciones previstas en el Reglamento (CE) no 1186/2009. | At importation, entry under this subheading and the relief from import duties shall be subject to the conditions laid down in Regulation (EC) No 1186/2009. |
En el momento de la importación, la admisión en esta subpartida y la franquicia de los derechos de importación se supeditarán al cumplimiento de las condiciones previstas en el Reglamento (CE) no 1186/2009. | At importation, entry under this subheading and the relief from import duties are subject to the conditions laid down in Council Regulation (EC) No 1186/2009. |
Además, se establece que los Miembros supeditarán la concesión de patentes a la divulgación adecuada de la invención y podrán exigir información sobre la mejor manera de llevarla a efecto. | In addition, Members are required to make grant of a patent dependent on adequate disclosure of the invention and may require information on the best mode for carrying it out. |
Los Estados miembros supeditarán la expedición de un título de formación de odontólogo especialista a la posesión del título de formación odontológica básica a que se refiere el punto 5.3.2 del anexo V. | The Member States shall make the issuance of evidence of specialist dental training contingent upon possession of evidence of basic dental training referred to in Annex V, point 5.3.2. |
Los Estados miembros supeditarán la expedición de un título de formación médica especializada a la posesión de uno de los títulos de formación básica de médico mencionados en el punto 5.1.1 del anexo V. | The Member States shall make the issuance of evidence of specialist medical training contingent upon possession of evidence of basic medical training referred to in Annex V, point 5.1.1. |
Los Estados miembros supeditarán a una autorización el acceso en su territorio a las actividades a que se refiere el artículo 2, apartado 1, párrafo primero, para cualquier empresa cuando su domicilio social se halle fuera de la Comunidad. | Member States shall make access to the business referred to in the first subparagraph of Article 2(1) by any undertaking with a head office outside the Community subject to an authorisation. |
Los derechos del Cliente por defectos se supeditarán a que el Cliente examine los productos entregados al recibirlos y notifique a Sigma-Aldrich por escrito cualquier defecto en un plazo máximo de dos (2) semanas después de recibir los productos. | The rights of the Distributor with regard to defects shall be subject to the Distributor examining the delivered products upon receipt and notifying Sigma-Aldrich in writing of any defects no later than two (2) weeks after receipt of the products. |
Los derechos del Distribuidor por defectos se supeditarán a que el Distribuidor examine los productos entregados al recibirlos y notifique a Sigma-Aldrich por escrito cualquier defecto en un plazo máximo de dos (2) semanas después de recibir los productos. | The rights of the Customer with regard to defects shall be subject to the Customer examining the delivered products upon receipt and notifying Sigma-Aldrich in writing of any defects no later than two (2) weeks after receipt of the products. |
Reclamaciones por Defectos Los derechos del Cliente por defectos se supeditarán a que el Cliente examine los productos entregados al recibirlos y notifique a Sigma-Aldrich por escrito cualquier defecto en un plazo máximo de dos (2) semanas después de recibir los productos. | The rights of the Customer with regard to defects shall be subject to the Customer examining the delivered products upon receipt and notifying Sigma-Aldrich in writing of any defects no later than two (2) weeks after receipt of the products. |
Reclamaciones por Defectos Los derechos del Cliente por defectos se supeditarán a que el Cliente examine los productos entregados al recibirlos y notifique a Sigma-Aldrich por escrito cualquier defecto en un plazo máximo de dos (2) semanas después de recibir los productos. | The rights of the Distributor with regard to defects shall be subject to the Distributor examining the delivered products upon receipt and notifying Sigma-Aldrich in writing of any defects no later than two (2) weeks after receipt of the products. |
Reclamaciones por Defectos Los derechos del Distribuidor por defectos se supeditarán a que el Distribuidor examine los productos entregados al recibirlos y notifique a Sigma-Aldrich por escrito cualquier defecto en un plazo máximo de dos (2) semanas después de recibir los productos. | The rights of the Customer with regard to defects shall be subject to the Customer examining the delivered products upon receipt and notifying Sigma-Aldrich in writing of any defects no later than two (2) weeks after receipt of the products. |
Los Estados miembros supeditarán la concesión de licencias o permisos de pesca de Dissostichus spp. a la condición de que el buque solo desembarque capturas en Estados que sean partes contratantes en la CCRVMA o que apliquen el sistema de documentación de capturas. | Member States shall require, as a condition of a licence or a permit authorising a vessel to harvest Dissostichus spp., that the vessel only land catches in States which are Contracting Parties to CCAMLR or which otherwise apply the catch documentation scheme. |
Habría sido inaceptable que el Parlamento hubiese aceptado una vez más que los derechos humanos se supeditaran a intereses económicos o comerciales. | It would have been unacceptable if Parliament had once again agreed to human rights being made subordinate to economic or commercial interests. |
Los Estados miembros determinarán las condiciones y trámites a que se supeditarán dichas exenciones o devoluciones. | Member States shall determine the conditions and formalities to which the abovementioned exemptions or refunds are subject. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.