sumergir
Se sumergían en el material hasta que era parte de su alma. | You immersed yourself in the material until it was part of your soul. |
Otros más fuertes que él se sumergían antes. | Others stronger than he would plunge in before him. |
Al ver estos pasatiempos de niñez del Señor Krishna, las gopis se sumergían en la dicha trascendental. | Upon seeing these childhood pastimes of Lord Krishna, the gopis would be merged in transcendental bliss. |
Él estaba feliz, pero todos a Su alrededor se sumergían en el océano de la desesperación y la tristeza. | He was cheerful, but everyone around Him was diving in the ocean of despair and sorrow. |
Un buen número de personas dijeron que sentían una calidad pacificadora y sanadora cuando se sumergían en el agua. | A number of people said they felt a healing peaceful quality when immersed in the water. |
Los visitantes se sumergían en un viaje inmersivo del mundo visto a través de los ojos de los insectos. | Visitors were taken on an immersive journey of the world as seen through the eyes of bugs. |
Estaba en su apogeo en las disputas teóricas en que se sumergían generaciones enteras de la intelligentsia revolucionaria rusa. | He was at his peak in the theoretical disputes in which entire generations of the Russian revolutionary intelligentsia immersed themselves. |
Las aguas eran doradas y los primeros creyentes se sumergían en el río para sus abluciones, ritos y arrojar flores y frutos. | The waters were Golden and believers first dipped in the river for their ablutions, rites and throwing flowers and fruits. |
Era un sonido fundamentado en el eco y el 'reverb' que llevaba a lisérgicos espacios en los que se sumergían en directo. | It was a sound based on echo and reverb that led to lysergic spaces in which the band immersed themselves live. |
Las patatas se sumergían en un torrente de agua a lo largo de un día y se dejaban secar al sol durante otro más. | The potatoes were submerged in flowing water for a day and left to dry in the sun for another. |
En la antigüedad, las mujeres mediterráneas sumergían pétalos de rosa en aceites para perfumar su piel como una forma de irradiar belleza y feminidad. | In ancient times, Mediterranean women would steep rose petals in oils to perfume their skin with, as a way to radiate beauty and femininity. |
El que hoy se llama mar Mediterráneo estaba extremadamente agitado; sus tempestades inundaban y sumergían parte de las tierras, dejando otras nuevas en descubierto. | What today we call Mediterranean Sea was extremely rough; its storms would flood and sink an area of lands and expose other new ones. |
A veces eran enviados a la cámara de gas, a veces les pegaban un tiro, o los sumergían en agua helada, cualquier método era bueno. | Sometimes they were sent to the gas chamber, at times they were shot, or plunged in freezing water, any way was good enough. |
Nada de notable podía observarse en ella, aparte que la sumergían demasiado en el tintero, pero ella se sentía orgullosa del hecho. | There was nothing remarkable about the pen, excepting that it had been dipped too deeply in the ink, but it was proud of that. |
Conectándolos directamente al Algiz XRW, pudieron comprobar las distancias que solían recorrer los pequeños álcidos y la profundidad a la que se sumergían para encontrar alimento. | Connecting them directly to the Algiz XRW, they learned how long the little auks flew and how deep they swam to find food. |
Las olas enormes nos elevaban hasta las cumbres mismas de las ondas de montaña, y a continuación nos sumergían en las profundidades del valle del mar como si nuestra barca de pesca fuera una frágil cáscara. | The tremendous swells would heave us up to the very peaks of mountainous waves, then plunge us down into the depths of the sea's trough as if our fishing-sloop were a fragile shell. |
Suzy Menkes — En la Alta Costura de Dior, los dobladillos de las modelos se sumergían a través de las décadas: un movimiento giratorio de una falda de los cincuentas; breve, brillante y a rayas de los sesentas. | Giambattista Valli DIOR: DIPPING THROUGH THE DECADES At Dior's haute couture, the models' hemlines dipped through the decades: a swirl of a skirt from the Fifties; short, bright and striped from the Sixties. |
El cineasta había hecho su irrupción en la escena internacional con películas que se sumergían en el corazón de la historia de su país y con un estilo nutrido de largos planos secuencia en los que la cámara revoloteaba de un personaje al otro. | The filmmaker had emerged on the international scene with films delving into the heart of his country's history and a style filled with long shots during which the camera swirled from one character to another. |
En el Sónar Día se montó una instalación inmersiva junto al escenario principal en el que a modo de nebulosa los asistentes se sumergían en una niebla de colores definidos por ellos mismos al responder a un cuestionario previo al acceso a la instalación. | In Sónar Día an immersive installation was set up next to the main stage in which as a nebula the attendees were submerged in a fog of colors defined by themselves when answering a questionnaire prior to access to the facility. |
A partir de mitad del siglo XVI, en que apareció la salsa de soja, algunos cortaban pescado crudo, sumergían pedazos en la salsa y se los comían. Pero esta práctica solo se extendió a la gente corriente a mediados del siglo XIX. | After soy sauce became available around the middle of the 16th century, some people would cut up raw fish, dip pieces in the sauce and eat it, but this practice spread to the common folk only around the middle of the 19th century. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.