Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofsubyacer.

subyacer

En ese sentido, los supuestos de control, dirección o mandato gubernamentales que subyacían en cada uno de los argumentos de los Reclamantes carecían de base.
As such, the assumptions of government control, direction or mandate that premised each of the Complainants' arguments was without basis in fact.
Qué elementos subyacían en esta trama a prima facie no tan robusta como para que trascendiera al punto en que lo fue y continúa siendo.
The underlying elements in this plot in prima facie is not as strong as so that they transcend to the point in which they were and continue being.
Aunque comulgó con muchos de los supuestos de los futuros reanimadores del patriarcado, también compartió las hipótesis de la Ilustración que subyacían a la teoría del contrato social.
Although he shared many assumptions of the would-be revivers of patriarchalism, he also shared the Enlightenment assumptions underlying the theory of the social contract.
Era esencial que todas las partes comprendieran los motivos que subyacían a la cuestión, la forma en que se gestionaría el estudio experimental y los criterios utilizados para determinar el éxito.
It was essential that all parties understood the underlying rationale, the way in which the pilot study would be administered and the success criteria.
Así, también desempeñaron su parte en la venida del estado de crisis y ahora es necesario restaurar la economía a los cimientos éticos que subyacían el pensamiento de los economistas clásicos.
Thus they also played a part in bringing about a state of crisis. The need is now to restore the economy to the ethical foundations that underlay the thinking of the classical economists.
Se alentaba a los consumidores de EE.UU. a que asumieran vastos niveles de deuda (a través de tarjetas de crédito, hipotecas, financiamiento sin pago inicial, etc.) a fin de mantener los niveles de consumo que subyacían a la demanda global.
US consumers were encouraged to take on vast levels of debt (through credit cards, mortgages, ``zero-down'' financing, etc.) in order to maintain the consumption levels that underpinned global demand.
¿Cuáles eran los principales factores que subyacían a este análisis y esta proyección?
What were the main factors underlying this analysis and projection?
Muchos de los trabajos sobre pescadores resultaron bastante críticos con los planteamientos funcionalistas que subyacían en tales modelos.
Several pieces of work on fishermen were quite critical of the functional approach underlying said model.
El Relator Especial estima que la cuestión de las caricaturas danesas era sintomática de dos cuestiones fundamentales que subyacían al aumento actual del racismo.
The Special Rapporteur believes that the Danish cartoon controversy has revealed two major issues underlying the current upsurge in racism.
Celebro que aun le fuera posible recordar los argumentos fundamentales que subyacían a su informe, un año después de haberlo sacado adelante en la comisión.
I am glad he was still able to remember the crucial arguments underpinning his report a whole year after he steered it through the committee.
Sin embargo, no había evidencias históricas de que la integración hubiera aumentado las diferencias entre los Estados miembros (identificando ciertas debilidades teóricas fundamentales que subyacían a las políticas, véase la sección 6).
There was, however, no historical evidence that integration had widened the differences between member states (pinpointing some fundamental theoretical weakness behind the policy, see section 6).
Los valores y creencias esenciales en que se sustentaban las relaciones humanas estaban desapareciendo; las instituciones que transmitían la asistencia y actuaban como intermediarias eran más poderosas que los objetivos y valores que subyacían a su creación.
Core values and beliefs underpinning human relations disappear; now institutions that convey and mediate aid have become more powerful than the purpose and values underlying their creation.
El Margrave luego obtuvo nuevamente las tres aldeas y adquirió el derecho de regalías para poder disponer por sí mismo de todo lo que existía en el territorio, en realidad, los recursos naturales que subyacían al derecho real de regalías, entre ellos, la plata.
On this news, the Margrave claimed back the three villages and asserted droit de régale in order to claim for himself the subsurface natural resources on his land, in particular the silver, although these resources actually fell under the king's mining rights.
Word of the Day
sickly sweet