Possible Results:
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofsubsanar.
subsanen
-excuse
Affirmative imperativeustedesconjugation ofsubsanar.

subsanar

El CPT recomienda que se subsanen estas deficiencias.
The CPT recommends that these deficiencies be remedied.
Nos hemos comprometido a velar por que se subsanen las deficiencias halladas.
We have committed to ensuring that the identified gaps will be addressed.
La Comisión solo puede aceptar soluciones constructivas que subsanen prácticas de dumping perjudiciales, si bien se da consideración especial a los países en desarrollo.
While special regard was given to developing countries, the Commission could only accept constructive solutions which remedied injurious dumping.
Sigue pendiente el superar, en el emprendimiento inclusivo, los vacios legales y la indiferencia de instituciones y políticos para que los subsanen.
The legal gaps and the indifference of institutions and politicians to overcome them remain pending to overcome in inclusive entrepreneurship.
La Sra. Tawfiq (Iraq) dice que hay discrepancias entre las versiones árabe e inglesa del párrafo 10 y pide que se subsanen.
Ms. Tawfiq (Iraq) said that there were discrepancies between the Arabic and English versions of paragraph 10 and requested that they should be eliminated.
En particular, si el Parlamento ha decidido deliberadamente trasponer parcialmente al derecho interno una obligación internacional, será difícil convencer a los tribunales para que subsanen esa deficiencia.
In particular, if Parliament has deliberately chosen to under-incorporate an international obligation, it will be difficult to convince the courts to remedy the deficiency.
El Tribunal de Cuentas señala con razón que la Comisión debe encargarse de que se subsanen debidamente los fallos en los Estados miembros.
The Court of Auditors is right to point out that the Commission must ensure that any shortcomings on the part of the Member States are properly dealt with.
En cuarto lugar, la Directiva pretende que se subsanen los daños ambientales y, por lo tanto, se han suprimido las disposiciones relativas a la compensación por pérdidas provisionales.
Fourthly, the directive seeks to have environmental damage made good and for that reason the provisions on compensation for interim losses have been deleted.
En el caso de importante incumplimiento de las mismas, el manuscrito se devolverá a los autores antes de comenzar con el proceso de revisión, solicitándoles que subsanen los errores detectados.
In case of significant non-compliance, the manuscript will be returned to the authors before beginning the review process, asking them to rectify the errors detected.
Por ello, la Comisión debería realizar un nuevo Plan en donde se subsanen estas lagunas y se ponga el acento en la formación, la innovación, el desarrollo tecnológico y el antidumping.
So the Commission should produce a new plan to make good these deficiencies and place the emphasis on training, innovation, technological development and anti-dumping measures.
Todos los principales interesados del ámbito político reconocen la necesidad de que los partidos colaboren y subsanen sus diferencias para que se pueda avanzar decididamente en el proceso de paz.
All key political stakeholders recognize the need for the political parties to work together and manage differences in order to ensure the steady progress of the peace process.
Una importante proporción de los recursos de hábeas corpus interpuestos ante alcaldes no ordenan el cese de la detención y se limitan a demandar a las autoridades policiales que subsanen aspectos formales.
A large proportion of the habeas corpus appeals filed with mayors do not result in release orders, and are restricted to requesting the police to correct certain formalities.
Debe prestarse mayor atención a la aplicación efectiva, de forma que se subsanen las deficiencias en materia de libertad de expresión y se mejore la independencia y la competencia de los tribunales.
Greater attention needs to be placed on effective implementation, addressing shortcomings in the area of freedom of expression and improving the independence and competence of the courts.
Los Conservadores creemos que esta situación es deplorable y compartimos la opinión de aquellos que quieren que se subsanen de una vez por todas las deficiencias del sistema financiero.
As Conservatives we believe that this is a deplorable state of affairs and share the views of those who wanted to see the flaws in the financial system fully corrected by now.
Una vez recibida la solicitud, la DIGERPI realizará un examen de forma de la documentación, y podrá requerir que se precise o aclare lo que considere necesario, o que se subsanen sus omisiones.
On receiving the application, DIGERPI shall undertake an examination of the documentation as to form, and may request further information or clarification where necessary, or the rectification of omissions.
Es necesario que todos los Estados Miembros, con la conducción activa del Comité, y con la ayuda del Equipo, subsanen esos problemas; mientras ello no suceda, el efecto del régimen de sanciones seguirá disminuyendo.
It requires all Member States, under the active leadership of the Committee and with the help of the Team, to put this right; until that happens, the impact of the sanctions regime will continue to fade.
Les instamos a que inicien pronto el debate y también les pedimos, señor Presidente del Consejo, que subsanen los errores contenidos en el Tratado de Niza antes de firmarlo.
We call on you to start the debate soon and we also call on you, Mr President of the Council, to remedy the mistakes that have emerged in the Treaty of Nice even before the Treaty is signed.
Cualesquiera correcciones, incluidas las anulaciones o modificaciones de las comunicaciones de operaciones, que no subsanen errores u omisiones ocasionados por los SIA, se harán exclusivamente a petición de un cliente y respecto de una comunicación de operaciones individual.
Any corrections, including cancellations or amendments of transaction reports, that are not correcting errors or omissions caused by an ARM, shall only be made at the request of a client and per transaction report.
Si el solicitante se allanare a la invitación de la Oficina, esta otorgará a la solicitud como fecha de presentación la fecha en que se subsanen las irregularidades o la falta de pago observadas.
If the applicant complies with the Office's request, the Office shall accord as the date of filing of the application the date on which the deficiencies or the default on payment established are remedied.
En consecuencia, procede que la Comisión formule recomendaciones sobre las medidas que debe adoptar Suiza para garantizar que su autoridad nacional de supervisión proponga objetivos de rendimiento revisados que subsanen las incoherencias señaladas en la presente Decisión.
It is therefore appropriate for the Commission to issue recommendations concerning the necessary measures to be taken by Switzerland to ensure that its national supervisory authority proposes revised performance targets, which address the inconsistencies identified in this Decision.
Word of the Day
relief