Possible Results:
subsanar
La celebración de reuniones de expertos gubernamentales entre períodos de sesiones subsanaría esta deficiencia. | Intersessional meetings on the level of governmental experts would fill this gap. |
Dicho acuerdo subsanaría sin duda las deficiencias de las que adolece el actual sistema jurídico. | Such an agreement would unquestionably fill the existing gap which the current legal regime lacks. |
Un modelo de economía verde subsanaría dichas deficiencias mediante nuevos incentivos y nuevos indicadores de progreso. | A Green Economic model would correct these through new incentives and new measures of progress. |
Sin embargo, estaba en marcha una reforma del código de procedimiento penal, la cual subsanaría la situación. | A reform of the code of penal procedure was in process, however, and would remedy the situation. |
En caso afirmativo, su consentimiento subsanaría el defecto de procedimiento derivado de la falta de solicitud previa. | If it chooses to do so, then its consent would remedy the procedural flaw arising from the lack of an earlier request. |
La protección de estos enclaves subsanaría las deficiencias de la actual red de áreas marinas protegidas en el Mar Báltico. | Their protection will fill some of the gaps identified in the current network of MPAs in the Baltic. |
O sea que la Carta subsanaría las deficiencias que hubiera en los derechos vigentes, y sería vinculante para las instituciones de la Unión Europea. | So the Charter must fill in any gaps in existing rights, and it must be binding on the institutions of the European Union. |
Una aplicación más eficaz de esta Directiva reduciría las posibilidades de abuso de los procedimientos y subsanaría los problemas de eficiencia, garantizando al mismo tiempo la protección de los derechos fundamentales consagrados en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. | A more effective implementation of that Directive would reduce possibilities of misuse of procedures and remove inefficiencies, while ensuring the protection of fundamental rights as enshrined in the Charter of Fundamental Rights of the European Union. |
En este orden, la reciente ratificación del Convenio 169 de la OIT y la necesaria revisión y adecuación legislativa, subsanaría el déficit señalado y podría representar además un nuevo punto de partida sólido para la política de diálogo planteada por el gobierno. | In this regard, the recently ratified Convention 169 and the need to bring Chilean legislation in compliance could bridge this legal gap and could be a new point of departure for dialogue as posed by the government. |
La reforma subsanaría el vacío que tiene la actual Ley, que excluye los dos territorios indígenas ubicados en Jinotega y el contiguo en la RAAN, los que, bajo la figura de Régimen Especial de Desarrollo, tienen ahora la facultad de administrarse como gobierno territorial indígena. | This reform would fix the gap in the current law, because it would include the three indigenous territories located in Jinotega. As mentioned above, they now have the faculty to administer themselves as a single indigenous territorial government under what is called a Special Development Regime. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.