Possible Results:
subsanar
Se nos ha dicho, que estas dificultades se han subsanado o se subsanarán. | We were told that they have been or will be dealt with. |
Se subsanarán los vacíos legislativos para armonizar la legislación nacional con las convenciones internacionales. | Legislative gaps will be addressed to bring national laws in line with international conventions. |
La Comisión considera que las medidas de reestructuración previstas subsanarán adecuadamente las deficiencias del astillero. | The Commission considers that the planned restructuring measures will adequately address the yard’s deficiencies. |
No obstante, las CE expresaron su confianza en que los Estados Unidos subsanarán esta desafortunada situación. | Nevertheless, the EC placed trust in the US for remedying this unfortunate situation. |
Al mismo tiempo, se detectaron insuficiencias y fallos, que los participantes subsanarán en el plano nacional. | At the same time, gaps and weaknesses were identified, which the participants will address at the national level. |
Se determinarán las carencias de conocimientos y las cuestiones de difícil comprensión y se subsanarán los problemas al respecto. | Gaps in knowledge and understanding will be identified and filled. |
Las lagunas constatadas en la esfera de la inteligencia interna, que se subsanarán, se refieren sobre todo a la investigación y al procesamiento de las informaciones. | The gaps identified in the area of domestic intelligence, which will be filled, relate above all to the gathering and processing of information. |
Gracias a esta nueva directiva, se aplicará por primera vez un marco exhaustivo en el que se prevendrán o subsanarán los daños medioambientales mediante un sistema de responsabilidad medioambiental. | Thanks to this new directive, a comprehensive framework whereby environmental damage would be prevented or remedied through a system of environmental liability will be put in place for the first time. |
En todas las operaciones se ha indicado el resultado previsto de las actividades planificadas, y especificado el grado en que responderán a las necesidades y subsanarán las deficiencias que afectan a cada población destinataria. | All operations have indicated the expected impact of the activities they plan, specifying the extent to which those activities will address needs and remedy gaps for each population of concern. |
Para cuantas cuestiones interpretativas o litigiosas que pudieran plantearse, será de aplicación la legislación española y en caso de controversias, las cuestiones controvertidas se subsanarán ante los juzgados y tribunales de justicia competentes legalmente. | Spanish legislation will be applicable for the resolution of any interpretative or litigious issues that may arise, and in case of discrepancies, the controversial issues will be remedied before the legally competent courts and tribunals. |
Mientras que la comprobación de los antecedentes disciplinarios y la aprobación del personal idóneo apuntarán a eliminar a los funcionarios que no se ajusten a las normas del servicio de policía, las carencias en materia de formación se subsanarán mediante una capacitación complementaria. | While the purpose of the disciplinary check and certification will be aimed at dismissing personnel unfit for police service, training deficiencies will be remedied through additional training. |
Además, ordenó remitir el expediente al juzgado de primera instancia con el objeto que se subsanaran las faltas señaladas en dicha resolución. | Moreover, it ordered the case to be returned to the court of first instance, to correct the errors indicated in that resolution. |
Estudiaría la cuestión un Comité Parlamentario Especial, que propondría medidas legislativas para garantizar que se aprovechara la experiencia adquirida y se subsanaran las deficiencias. | A Parliamentary Select Committee will look into this and propose legislative measures to ensure that lessons learned are taken heed of and any shortcomings are corrected. |
En todos esos casos, la Inspección Estatal de Trabajo emplazó a los empleadores a que subsanaran las infracciones descubiertas en un plazo determinado; en varios casos se determinó que los empleadores eran administrativamente responsables y se les impuso una multa. | In all cases inspectors of the State Labour Inspection issued statements - ordering the employer to remedy the discovered violation by a specific deadline; in several cases employers were held administratively liable and fined. |
Se localizarán todas esas lagunas y se subsanarán cuando se revise la Ley del menor. | All these loopholes will be identified and addressed in the revision of the Children Act. |
Además, se subsanarán las deficiencias de aquellos elementos existentes que no se encuentran en buen estado, como la barandilla dispuesta sobre el muro. | In addition, the deficiencies of existing elements that are deteriorated will be resolved. One of them is the railing. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.