subsanar
El UNIFEM está subsanando este problema mediante reasignaciones en el presente presupuesto. | UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget. |
Donde se ha hecho patente la existencia de insuficiencias, las estamos subsanando. | Where the existence of loopholes has become apparent, we are closing them. |
Creo que es un tema que poco a poco se irá subsanando. | I think it is a problem that will get sorted out gradually. |
Estamos subsanando algo que podíamos y debíamos haber hecho hace mucho tiempo. | We are catching up with what we could have done, and needed to do, long ago. |
Tenemos que mantener, y de hecho mejorar, la calidad de esta oferta, subsanando el daño causado. | We must maintain, and indeed improve, the quality of that supply, reversing the damage already done. |
Este problema se ve agravado aún más por iniquidades persistentes en el régimen del comercio mundial, que se están subsanando muy lentamente. | This problem is aggravated further by lingering iniquities in the world trade regime, which are being addressed only slowly. |
El Gobierno de los Estados Unidos tiene el control total de la guerra porque nuestros impuestos están subsanando los gastos. | The U.S. government has complete control over the war, because our tax money is paying the bill. |
Para contrarrestarlo, cada célula de nuestro cuerpo cuenta con un equipo de enzimas reparadoras del ADN que están constantemente subsanando daños. | In response, each cell in our body keeps a fleet of DNA-repair enzymes that constantly patches up the damage. |
Colombia añadió que estaba subsanando las deficiencias de su legislación mediante la aplicación de los tratados multilaterales pertinentes en materia de cooperación internacional. | Colombia added that the shortcomings of its legislation were being compensated by applying relevant multilateral treaties on international cooperation. |
A decir verdad, estamos subsanando muchas de las deficiencias del Estado en este y otros muchos ámbitos. | To tell the truth, we are making up for many of the deficiencies of the State, both in this and in many other areas. |
En el resto de los países de la región ha habido problemas, pero se han ido subsanando y ha habido avances. | The other countries in the region have had problems, but they've been putting things right and there have been advances. |
Pero en vez de renegociar el ESAF, subsanando sus faltas de realismo, el gobierno continuó fallando por irrealismo y por incumplimiento. | But instead of renegotiating the ESAF to make it more realistic, the government continued opting for unreality and non compliance. |
El deudor puede evitar la responsabilidad por daños subsanando el defecto, pero no puede ser compelido a ello por el acreedor. | The obligor can avoid the liability for damage by rectifying the defect, but it cannot be compelled to do this by the obligee. |
Esas irregularidades se están subsanando, en función de los recursos financieros y técnicos de las distintas dependencias policiales locales. | The irregularities are eliminated on an ongoing basis, depending on the financial and technical resources of individual local units of the Police. |
No necesitaréis pasar años y años subsanando todo el daño del pasado y todo será restaurado en muy poco tiempo. | You will not need to spend years and years making good all the damage of the past, and all will be restored in a very short time. |
Estamos hablando de una declaración mínima, subsanando lo que no se ha hecho, dando el siguiente paso hacia una mayor independencia y unas competencias más amplias. | We are talking about a minimum declaration, catching up with what has not been done, taking the next step towards greater independence and more comprehensive powers. |
El plan de actualizaciones estaba procediendo según los plazos establecidos y desde abril de 2004 se estaban subsanando las deficiencias señaladas mediante actualizaciones periódicas. | The release plan is on schedule and the shortcomings have and are being addressed in regular releases since April 2004. |
El coste de su aplicación, subsanando las deficiencias ya identificadas, recaerá en general sobre los presupuestos regionales y nacionales. | By and large, it will be regional and national budgets that bear the burden of implementing the directive by rectifying the shortcomings that have already been identified. |
No obstante, no se están subsanando otras patentes deficiencias del régimen migratorio, en particular la necesidad de establecer un marco normativo común que contribuya a regular el proceso. | Yet clear gaps in the migration regime are not being filled, particularly the need for a common policy framework that makes the process more orderly. |
Rebajar los costes de las ventas y del marketing identificando y subsanando los problemas en la calidad de los datos de las aplicaciones de análisis, ventas y marketing existentes. | Reduce sales and marketing costs by identifying and addressing data quality errors in existing sales, marketing, and analytic applications. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.