subsanando
-excusing
Present participle ofsubsanar.

subsanar

El UNIFEM está subsanando este problema mediante reasignaciones en el presente presupuesto.
UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget.
Donde se ha hecho patente la existencia de insuficiencias, las estamos subsanando.
Where the existence of loopholes has become apparent, we are closing them.
Creo que es un tema que poco a poco se irá subsanando.
I think it is a problem that will get sorted out gradually.
Estamos subsanando algo que podíamos y debíamos haber hecho hace mucho tiempo.
We are catching up with what we could have done, and needed to do, long ago.
Tenemos que mantener, y de hecho mejorar, la calidad de esta oferta, subsanando el daño causado.
We must maintain, and indeed improve, the quality of that supply, reversing the damage already done.
Este problema se ve agravado aún más por iniquidades persistentes en el régimen del comercio mundial, que se están subsanando muy lentamente.
This problem is aggravated further by lingering iniquities in the world trade regime, which are being addressed only slowly.
El Gobierno de los Estados Unidos tiene el control total de la guerra porque nuestros impuestos están subsanando los gastos.
The U.S. government has complete control over the war, because our tax money is paying the bill.
Para contrarrestarlo, cada célula de nuestro cuerpo cuenta con un equipo de enzimas reparadoras del ADN que están constantemente subsanando daños.
In response, each cell in our body keeps a fleet of DNA-repair enzymes that constantly patches up the damage.
Colombia añadió que estaba subsanando las deficiencias de su legislación mediante la aplicación de los tratados multilaterales pertinentes en materia de cooperación internacional.
Colombia added that the shortcomings of its legislation were being compensated by applying relevant multilateral treaties on international cooperation.
A decir verdad, estamos subsanando muchas de las deficiencias del Estado en este y otros muchos ámbitos.
To tell the truth, we are making up for many of the deficiencies of the State, both in this and in many other areas.
En el resto de los países de la región ha habido problemas, pero se han ido subsanando y ha habido avances.
The other countries in the region have had problems, but they've been putting things right and there have been advances.
Pero en vez de renegociar el ESAF, subsanando sus faltas de realismo, el gobierno continuó fallando por irrealismo y por incumplimiento.
But instead of renegotiating the ESAF to make it more realistic, the government continued opting for unreality and non compliance.
El deudor puede evitar la responsabilidad por daños subsanando el defecto, pero no puede ser compelido a ello por el acreedor.
The obligor can avoid the liability for damage by rectifying the defect, but it cannot be compelled to do this by the obligee.
Esas irregularidades se están subsanando, en función de los recursos financieros y técnicos de las distintas dependencias policiales locales.
The irregularities are eliminated on an ongoing basis, depending on the financial and technical resources of individual local units of the Police.
No necesitaréis pasar años y años subsanando todo el daño del pasado y todo será restaurado en muy poco tiempo.
You will not need to spend years and years making good all the damage of the past, and all will be restored in a very short time.
Estamos hablando de una declaración mínima, subsanando lo que no se ha hecho, dando el siguiente paso hacia una mayor independencia y unas competencias más amplias.
We are talking about a minimum declaration, catching up with what has not been done, taking the next step towards greater independence and more comprehensive powers.
El plan de actualizaciones estaba procediendo según los plazos establecidos y desde abril de 2004 se estaban subsanando las deficiencias señaladas mediante actualizaciones periódicas.
The release plan is on schedule and the shortcomings have and are being addressed in regular releases since April 2004.
El coste de su aplicación, subsanando las deficiencias ya identificadas, recaerá en general sobre los presupuestos regionales y nacionales.
By and large, it will be regional and national budgets that bear the burden of implementing the directive by rectifying the shortcomings that have already been identified.
No obstante, no se están subsanando otras patentes deficiencias del régimen migratorio, en particular la necesidad de establecer un marco normativo común que contribuya a regular el proceso.
Yet clear gaps in the migration regime are not being filled, particularly the need for a common policy framework that makes the process more orderly.
Rebajar los costes de las ventas y del marketing identificando y subsanando los problemas en la calidad de los datos de las aplicaciones de análisis, ventas y marketing existentes.
Reduce sales and marketing costs by identifying and addressing data quality errors in existing sales, marketing, and analytic applications.
Word of the Day
milkshake