sorbito

Tal vez solo un sorbito, pero no se lo diremos a Zooey.
Maybe just a little sip, but we won't tell Zooey.
Dale un sorbito a esto y dime si está bien.
Take a little sip of that and tell me if it's good.
Y si tomas un sorbito de eso, estás bien.
If you take a tiny sip of this, you're all right.
¿Ya has olvidado la vez pasada cuando bebiste "un sorbito"?
So, you forget the last time you had "a sip"?
Ven acá, bebe un sorbito de sueño conmigo.
Come here and have a sip of dreams with me.
¡Un sorbito y te transformarás en el mismísimo espíritu de Halloween!
One sip transforms you into the spirit of Halloween itself!
No, de verdad, me tengo que ir. Solo un sorbito.
No, I really have to go. Just one sip.
Señor, dame un sorbito de agua.
Mister, give me a sip of water.
David bebió un sorbito de su vaso.
David took a sip of his drink.
Solo un sorbito de cerveza.
Just a little sip of beer.
¿me das un sorbito, por favor?
Can i have a sip of that, please?
¿me das un sorbito, por favor?
Can I have a sip of that, please?
No, te sacare un sorbito del tuyo.
No, I'll just have a sip of yours.
Yo solo tomaré un sorbito del tuyo.
I'll just have a sip of yours.
Y tal vez podrías darle un sorbito.
And perhaps you can have a taste.
Un sorbito de esto te pondrá de buen humor.
Here. A sip of this to put you in a better temper.
Samuel bebió un sorbito de brandi.
Samuel took a sip of brandy.
Bueno, tal vez un sorbito.
Well, maybe just a sip.
Iba a tomar un sorbito.
I was just gonna have a little sip.
Echemos un sorbito a ver si vale la pena.
Come on. Let's have a sip to see if you're worth taking along.
Word of the Day
to predict