si tuviera

No me hables como si tuviera 5 años, Martin.
Don't talk to me like I'm 5 years old, Martin.
Sí, si tuviera un millón de dólares para un abogado.
Yeah, if I had a million dollars for a lawyer.
Es como si tuviera que parar en un cierto punto.
It's as if he had to stop at a certain point.
No es como si tuviera un mapa de este lugar.
It's not like I have a map of this place.
Y quizá si tuviera a alguien más para hablar...
And maybe if he had someone else to talk to...
Podría ser mejor si tuviera una cara conocida tras ella.
Might be better if she had a familiar face behind her.
Ellos eran como cuchillos afilados, si tuviera un accidente.
They were like sharp knives, if you had an accident.
Como si tuviera alguna enfermedad que podría ser curada.
As if I had some disease that could be cured.
Y su novio me ignora como si tuviera alguna enfermedad.
And her boyfriend ignores me as if I had some disease.
Bueno, no es como si tuviera un problema de drogas.
Well, it's not like he had a drug problem.
No es como si tuviera una oportunidad con ella, ¿cierto?
It's not like I have a chance with her, right?
Se sentía como si tuviera una sartén en la pierna.
It felt as if she had a frying pan in the leg.
Como si tuviera una especie de niebla sobre los ojos.
As if there were a sort of mist over his eyes.
Es como si tuviera un Ph.D. en una limpieza segura.
It's as if it has a Ph.D. in safe cleaning.
Steve me habría dicho si tuviera una hermana.
Steve would have told me if he had a sister.
Honestamente, si tuviera que elegir entre él y yo,
Honestly, if I had to choose between him and me,
Usted no estaría ofreciendo un trato si tuviera alguna prueba.
You wouldn't be offering a deal if you had any evidence.
Bueno, eso sería una gran idea si tuviera seguro.
Well, that would be a great idea if I had insurance.
Fue como si tuviera la agonía de ambos Corazones.
It was as if I had the agony of both Hearts.
Podría ir más rápido si tuviera otro de estos.
Might go faster if I have another one of these.
Word of the Day
to sprinkle