seriously though

Popularity
500+ learners.
Western countries already take seriouslythough not seriously enough—their obligation to provide foreign aid to poor countries.
Los países occidentales ya se toman en serio, aunque no lo suficientemente en serio, su obligación de proporcionar ayuda exterior a los países pobres.
Seriously though, this program is awesome.
Fuera de broma, este programa es asombroso.
Seriously though, all joking aside, what else do you need, Auntie?
No, además me causa gracia. ¿Qué es lo más importante?
I know. Seriously though.
Lo sé En serio.
Seriously though, my question is: what confidence will European citizens have in the Commission, given that Commissioner Scrivener promised away back in 1991 to carry out a study?
Ahora bien, mi pregunta en serio es la siguiente: ¿qué confianza tendrán los ciudadanos europeos en la Comisión, dado que la Comisaria Schrivener prometió en 1991 que se llevaría a cabo un estudio?
So seriously though, what happened to you?
Así que ahora en serio, ¿Qué te pasó?
No, seriously though, you mustn't knock it.
No, aunque en serio, no debes ocultarlo.
Yeah, seriously though, what happened?
Sí, pero en serio, ¿qué ha pasado?
I don't take that sort of thing seriously though.
Pero no tomo todo eso en serio.
Yeah, okay, seriously though.
Sí, sí, sí. De acuerdo.
No, I know the story. But seriously though, My husband did it.
Me conozco la historia. Pero en serio, ¿tan difícil es suicidarse? Mi marido lo hizo.
Meanwhile I await patiently that David would explain to me what he has been doing all these years, seriously though, non la storiella su Conrad carceriere a favore di media e FBI.
Mientras tanto, espera pacientemente nos explique lo que David ha estado haciendo todos estos años, Hablando en serio, non la storiella su Conrad carceriere a favore di media e FBI.
Meanwhile I await patiently that David would explain to me what he has been doing all these years, seriously though, not the story about Conrad jailer in favour of media and FBI.
Mientras tanto, espera pacientemente nos explique lo que David ha estado haciendo todos estos años, Hablando en serio, no la historia de Conrad carcelero a favor de los medios de comunicación y el FBI.
Seriously though, I don't think we have enough food for everybody.
Pensándolo seriamente, no creo que tengamos suficiente comida para todos.
Seriously though, what is going on between you two?
En serio, ¿qué está pasando entre vosotras?
Seriously though, these just are not something people really think about.
Hablando en serio, estos simplemente no son algo que la gente realmente piensa.
Seriously though, I think this is a little risky.
En serio, me parece un tanto arriesgado.
Seriously though, what are you doing there?
En serio, ¿qué haces allí?
Seriously though, I don't like this guy.
Hablando en serio, no me gusta este chico.
Seriously though, look at your expression.
En serio, mira tu expresión.
Word of the Day
to plant